مراسل فخري

2025.07.02

اعرض هذه المقالة بلغة أخرى
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
يظهر تصميم الصورة على اليمين بوستر مسرحية جزيرة الكنز، وعلى اليسار بوستر الإعلان عن فعالية ساك أون سكرين. (الصور من الصفحة الرسمية للمركز الثقافي الكوري)

يظهر تصميم الصورة على اليمين بوستر مسرحية جزيرة الكنز، وعلى اليسار بوستر الإعلان عن فعالية ساك أون سكرين. (الصور من الصفحة الرسمية للمركز الثقافي الكوري)



بقلم مراسلة كوريا نت الفخرية المصرية إيمان الأشقر

يحرص المركز الثقافي الكوري في مصر على تنظيم فعاليات فنية وثقافية متنوعة على مدار العام، وإحدى تلك الفعاليات المميزة هي فعالية ساك أون سكرين التي بدأت يوم 22 مايو وستقام مرة واحدة شهريا حتى نوفمبر القادم. كل شهر يعرض المركز عمل فني كوري مسجل، وتتنوع الأعمال بين المسرحيات وعروض الأوبرا وغيرها. بدأت الفعالية يوم 22 مايو بعرض المسرحية الغنائية جزيرة الكنز. في هذا المقال سنتعرف إلى مخرج المسرحية إي ديه-وونغ عن طريق المقابلة التي أجريتها معه، وقد تحدث فيها عن مسيرته الفنية وعن تلك المسرحية بشكل خاص.

تمت المقابلة عبر تطبيق إنستجرام يوم 26 مايو.

تظهر الصورة المخرج إي ديه-وونغ. (الصورة من الحساب الرسمي للمخرج بإذن منه)

تظهر الصورة المخرج إي ديه-وونغ. (الصورة من الحساب الرسمي للمخرج بإذن منه)


١- أهلا بك، من فضلك عرف نفسك للقراء وأخبرنا أكثر حول مسرحيتك جزيرة الكنز

أهلا بكم، أنا إي ديه-وونغ مخرج المسرحية الغنائية 'جزيرة الكنز'. أنا المخرج الحالي لفرقة المسرح الكوري الرحالة. أقدم أعمالا مسرحية متنوعة كالمسرحيات التراثية التقليدية، الغنائية، الراقصة، والموسيقية. جزيرة الكنز هي مسرحية مقتبسة من رواية إنجليزية للكاتب روبرت لويس ستيفنسون. هي مسرحية مغامرات مشوقة يؤديها عشر ممثلون. تستعمل أسلوبا مسرحيا فريدا حيث يمثل المسرح جزيرة متخيلة ويصبح المسرح نفسه وسيلة للحكي.

٢- بما أن جزيرة الكنز هي واحدة من أوائل أعمالك المسرحية، بماذا شعرت عندما تم اختيارها لتعرض حول العالم ضمن فعالية 'ساك أون سكرين' وهل عرضت لجمهور أجنبي من قبل؟

مسرحية جزيرة الكنز هي أول عمل تم تصويره خصيصا ليعرض ضمن برنامج ساك أون سكرين مما جعلها مميزة وتحمل معنى خاصا. وقتها كانت تقنية التصوير ثلاثي الأبعاد بدأت في الازدهار لذلك صورنا نسخة ثلاثية الأبعاد للمسرحية وكانت تجربة مذهلة. أنا لست متأكدا إن كانت عرضت بشكل رسمي على مسرح خارج البلاد لكنها عرضت في جميع أنحاء كوريا.

صورة دعائية للمسرحية. (الصورة من الحساب الرسمي للمخرج بإذن منه)

صورة دعائية للمسرحية. (الصورة من الحساب الرسمي للمخرج بإذن منه)


٣- ما الذي ألهمك لتصبح مخرجا مسرحيا؟

لقد تخصصت في دراسة المسرح خلال المرحلة الجامعية وجربت العمل في عدة مهن مختلفة متعلقة بالمسرح لكنني انجذبت للإخراج تحديدا. يمكنني القول بأن تجربة الإخراج الأولى لي خلال الجامعة كانت تجربة ملهمة وهي السبب الأساسي الذي دفعني للمواصلة في هذا المجال.

٤- ما هي الصعوبات التي تواجهها خلال إخراج المسرحيات الغنائية الموسيقية، وما هي الاختلافات بينها وبين أنواع المسرح الأخرى من وجهة نظرك؟

التحدي الأكبر هو اكتشاف الطريقة المناسبة والأمثل لإخراج كل عمل، فعليك أن تجد طريقة لتدمج العناصر الموسيقية والغنائية لتكون متناغمة ولتكون وسيلة فعالة للحكي، كل عمل مميز ومختلف ويحتاج وجهة نظر جديدة لإخراجه.

على عكس المسرحيات التقليدية حيث تكون اللغة هي العنصر الأساسي للحكي المسرحيات الموسيقية تطلب طريقة تفكير وإخراج مختلفة لتكون ممتعة وذات معنى في الوقت ذاته.

٥- من فضلك أخبرنا أكثر حول أحدث أعمالك الفنية ومسرحياتك

أنا حاليا أعمل على مسرحية موسيقية مقتبسة من قصة يابانية بعنوان 'إن اختفى ذلك الحب اليوم من العالم'. إنها في الأصل رواية وتحولت لفيلم وتدور حول علاقات الحب والذكريات بين المراهقين.

كما أنني أخرجت حديثا مسرحية مقتبسة من العمل المسرحي الفرنسي سيرانو دي بيرجيراك وقد أحدثنا تغيرات والتواءات في الحبكة داخل نسختنا الكورية. أيضا من المميز أن جميع فريق التمثيل في تلك المسرحية نساء مما يعطي بعدا جديدا للعمل ويجعلها تجربة فريدة.

يظهر تصميم الصورة في أعلى صورة خلال كواليس إحدى أعمال المخرج، وفي أسفل صورة على المسرح خلال إحدى العروض. (الصور من الحساب الرسمي للمخرج بإذن منه)

يظهر تصميم الصورة في أعلى صورة خلال كواليس إحدى أعمال المخرج، وفي أسفل صورة على المسرح خلال إحدى العروض. (الصور من الحساب الرسمي للمخرج بإذن منه)


٦- بما أن مسرحيتك 'جزيرة الكنز' مقتبسة من رواية إنجليزية هل قمت بأي تغييرات فيها للتناسب مع رؤيتك الفنية ومع الثقافة الكورية؟

لأنها مسرحية مترجمة بالفعل للغة الكورية فإن اقتباسها لم يكن صعبا. مع مرور الوقت أصبح الأدب الغربي منتشر على نطاق واسع داخل كوريا ولا توجد فروق ثقافية ضخمة، لذلك بدلا من التركيز على الفروق الثقافية كان تركيزي على كيفية تحويل تلك المسرحية الكلاسيكية إلى عمل ممتع وجذاب للجمهور.

٧- في رأيك، ما هو دور الفن في تعزيز التواصل بين الثقافات المختلفة؟

إنه سؤال صعب ومتشعب، الفن هو تجربة إنسانية مشتركة بين جميع الشعوب فهو يحمل جميع العناصر التي تستطيع تحقيق التواصل والتناغم بين الحضارات المختلفة. إنه كمرآة لحيواتنا نستطيع من خلالها النظر إلى حاضرنا وواقعنا والتدبر فيه، وعبر ذلك فإنه يساعدنا على تشكيل مستقبلنا وتخيله. الموسيقى بشكل خاص تتخطى حدود اللغة وقيودها لتعبر عن مشاعر أو أفكار يمكنها أن تصل إلى العالم أجمع.

٨- ما هي وجهة نظرك حول الفن وفلسفتك تجاهه، هل تعتقد أنه يجب أن يحمل رسائل؟

إنه سؤال عميق، عن نفسي أرى الفلسفة كطريقة للتفكير، من خلالها أستطيع تحديد كيفية استجابتي للحياة من حولي، تساعدني على اكتشاف مشاعري نحو المواقف التي أمر بها والناس الذين أقابلهم كما تساعد على تحديد مفهومي وإحساسي بالمكان والزمن. فلسفة الفن هي نقطة الالتقاء بين تلك الأفكار وبين عملية صناعة الفن نفسها فكلاهما يؤثران على بعضهما البعض. الفن يحمل عناصر مادية وروحانية وليس بالضرورة دائما أن يحمل رسائل، مع ذلك عند الحديث عن المسرح تحديدا فإنه يحكي قصصا تحكي عن حيوات وشخصيات تتفاعل معا لذلك أعتقد أن الرسالة لها دور مهم فيه.

٩- ما هي طموحاتك وخططك للمستقبل؟

حاليا أعمل على تحويل رواية يابانية 'إن اختفى ذلك الحب اليوم من العالم' سبق وأن تم اقتباسها لتصبح فيلم إلى مسرحية موسيقية موجهة للجمهور الكوري. أنا أبذل قصارى جهدي لأجعل تلك القصة من الدولة الشقيقة جذابة ومناسبة للجمهور الكوري. بعد ذلك أخطط لمسرحية موسيقية على الطراز الكوري مقتبسة من حكاية كورية تقليدية، كما أعمل على اقتباس العمل الشعري الروماني الكلاسيكي 'التحولات'. هدفي هو أن أكون مخرجا مستكشفا للقصص المختلفة بحرية دون التقيد بأسلوب أو تصنيف محدد.

صورة البوستر الخاص بمسرحية إن اختفى ذلك الحب اليوم من العالم. (الصورة من الحساب الرسمي للمخرج بإذن منه)

صورة البوستر الخاص بمسرحية إن اختفى ذلك الحب اليوم من العالم. (الصورة من الحساب الرسمي للمخرج بإذن منه)


في ختام هذا المقال أود أن أعبر عن امتناني للوقت والجهد الذي بذله جميع فريق المسرحية وعلى رأسهم المخرج إي ديه-وونغ، فقد قدموا عملا كسر حدود اللغة والاختلاف الثقافي ليؤكد على دور الفن في تحقيق التواصل بين الشعوب، وأرجو أن تكونوا استفدتم من تجربة المخرج وآرائه الفنية.



dusrud21@korea.kr

هذه المقالة كتبت بواسطة المراسلين الفخريين. مراسلونا الفخريون هم مجموعة من المراسلين حول العالم يشاركون شغفهم وحبهم لكوريا وثقافتها.