مراسل فخري

2019.04.15

اعرض هذه المقالة بلغة أخرى
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
koreaworkingstory_in1.jpeg

ريهام الشرقاوي في منطقة بوكشون بالعاصمة سيول. (الصورة من ريهام الشرقاوي(





بقلم مراسلة فخرية لكوريا.نت رفيدة أبوالوفا  من مصر



عندما كنت اكتب مقال حول لماذا يدرس المصريين الكورية اكتشفت أن عددا لا بأس به يقبل على تعلم اللغة الكورية آملين أن يعملوا في كوريا مستقبلا، و برغم أن سوق العمل الكوري قد يكون تنافسي جدا و لا يوجد به الكثير من الأجانب إلا في مهن معينة مثل تدريس اللغات و غيره إلا أنه يوجد بعض النماذج المشرفة التي استطاعت تحقيق ذلك الحلم و من ضمنهم ريهام الشرقاوي التي تشاركنا اليوم تجربتها في العمل مع الكوريين و قصتها الملهمة والمؤثرة التي حصدت لها الكثير من المتابعين على مواقع التواصل الإجتماعي معتبرينها قدوة لهم.

رفيدة : بداية أود أن أرحب بك معانا. هل يمكنكِ مشاركة قُرَأُنا اليوم قصتك و أن تبدءِ بالتعريف عن نفسك ؟
ريهام : مرحب بك رفيدة، أنا ريهام الشرقاوي تخرجت من كلية ألسن قسم كوري/مجري جامعة عين شمس و برغم انه كنت أريد الالتحاق بكلية صيدلة و كانت كلية ألسن هي الرغبة الثامنة و الأربعين و الاخيرة في طلب الالتحاق بالجامعة إلا انه بفضل تخصصي تمكنت من السفر إلي 18 دولة حول العالم و أتيحت لي العديد من التجارب و الفرص التي لم اكن استطيع تحقيقها لولا التحاقي بقسم اللغة الكورية.

رفيدة : يبدو لي أنك سافرت كثيرا ريهام! جميل جدا. و لكن هل يمكن أن تخبرينا كيف كان تأثير اللغة الكورية و تخصصك في إتاحة مثل هذه الفرص؟
ريهام : في الواقع الفضل الأول كان لتعلم اللغة الكورية وتخصصي الجامعي في إتاحة مثل هذه الفرص حيث انه حينما كنت في الجامعة و في السنة الثانية من التخصص سافرت إلي كوريا بمنحة دراسية تمكنت من خلالها ان أعمل كمترجمة و ان احصل علي خبرة عمل دولية و في العام الثالث من الجامعة سافرت أيضا إلى المجر بمنحة دراسية ووفقت أيضا للحصول علي منح دراسية في العام الرابع إلى المجر استمرت لمدة عام تعلمت خلالها الكثير.

koreaworkingstory_in2.jpg

قالت ريهام "بفضل تخصصي تمكنت من السفر إلي 18 دولة حول العالم".



رفيدة : اذا هل يمكنك ان تخبرينا بجانب الدراسة ما الذي تعتقدين انه ساعدك في العثورعلي فرص للعمل مع الكوريين خاصة وأن الدخول في أسواق العمل الكورية قد يكون صعبا؟ هل يمكن ان تنقلي لنا تجربتكِ ؟
ريهام : بدأت العمل كمترجمة للغة الكورية اثناء السنة الأولى من الدراسة حينما كنت طالبة و عندما انتهيت من الدراسة ورجعت من المجرعملت بمصانع و شركات كورية و ايضا قمت بالترجمة في مسابقات دولية أقيمت بمصر، و تطوعت بأنشطة عدة خاصة بالترجمة مما ساعدني على اكتساب مهارات و خبرة دولية إلى أن أتيحت لي فرصة للعمل بماليزيا و انتقلت للعيش هناك منذ سنة.

رفيدة : في النهاية ما هي النصيحة التي ترغبي بتوجيهها لدارسي اللغة الكورية بهدف العمل؟
ريهام : اود ان اخبرهم ان يثابروا علي دراسة اللغة الكورية و ان يقدموا على العمل بجد إلى أن تتاح لهم الفرص الجيدة. و اتمنى لهم التوفيق.

رفيدة : شكرا لكي ريهام و اتمني لكي التوفيق ايضا في جميع مغمارتك القادمة.



kyd1991@korea.kr

هذه المقالة كتبت بواسطة المراسلين الفخريين. مراسلينا الفخريين هم مجموعة من المراسلين حول العالم يشاركون شغفهم وحبهم لكوريا مع كوريا.نت.