الثقافة

2020.02.13

Sharon Choi

حصل المخرج بونغ جون-هو يوم 9 فبراير على جائزة الأوسكار لأفضل فيلم روائي عالميي في حفل توزيع جوائز الأوسكار لسنة 2020 في لوس أنجلوس مع المترجمة الشفوية المبتسمة شارون تشوي. (الصورة من أكاديمية فنون وعلوم الصور المتحركة)


كيم هيه رين، كيم يونغ دوك، غادة محمد (المراسلة الفخرية) kimhyelin211@korea.kr

يبدو أن الشهرة المخرج بونغ جون-هو شاهقة الإرتفاع انتقلت إلى لمترجمته الشفوية شارون تشوي التي رافقته أربع مرات على خشبة المسرح يوم 9 فبراير أثناء استلامه جوائز الأوسكار في حفل الأوسكار لسنة 2020.

كانت تشوي أول من وصلت إلى جانب بونج شهر مايو من السنة الماضية في مهرجان كان السينمائي ومنذ ذلك الحين قدمت الترجمة الفورية له في مجموعة من الجوائز والفعاليات الترويجية. لقد اكتسبت اعترافًا بترجمتها الدقيقة التي تنقل تمامًا الحس الفكاهي للمخرج حيث وصفها بونغ بأنها " الصورة الرمزية للغة" ومشجعة "كبيرة".

أطلق موقع مراجعة الأفلام الأمريكية إنديواير على تشوي لقب "أفضل لاعبة في موسم الأوسكار بلا منازع" مضيفًا "آمل أن تحصل تشوي لى فرصة للعودة إلى حفل توزيع جوائز الأوسكار يومًا ما في المستقبل كمرشحة". تشوي هي صانعة أفلام في حد ذاتها.

في مقال نشرته صحيفة نيويورك تايمز يوم 10 فبراير بعنوان "ترجمة لبونغ جون-هو في حفل الأوسكار: المخرجة الطموحة شارون تشوي" قالت الصحيفة: "عندما تترجم - عادةً ما تكون على الهواء مباشرة أو لحشود ملكية هوليوود أو كليهما - لا يتزعزع صوت تشوي أبدًا".

"إن وجود تشوي الهادئ تحت الضغط على خشبة المسرح لفت انتباه المعجبين عبر الإنترنت أيضًا".

كما أثنى موقع يوتيوب ووسائل التواصل الاجتماعي على تشوي التي رافقت بونج في البرامج الحوارية الأمريكية مثل "وقت متأخر من الليل مع جيمي فالون" والعديد من احتفالات توزيع الجوائز.

تشوي هي مواطنة كورية درست الفنون السينمائية بجامعة جنوب كاليفورنيا وأنتجت عدة أفلام قصيرة. يبدو أن الجمع بين فهمها العميق للسينما ومهاراتها اللغوية جعلها المترجمة الشفوية المثالية لبونغ.