الشعب

2024.03.20

الصورة تظهر الكاتب الأمريكي كولن مارشال مؤلف كتاب ’ممنوع تلخيص كوريا‘ الذي نُشر لأول مرة في فبراير الماضي. وكولن مارشال هو كاتب عمود أمريكي يكتب عن كوريا منذ أكثر من 10 سنوات في وسائل الإعلام الأجنبية مثل نيويوركر، لوس أنجلوس ريفيو أوف بوكس، الغارديان. (الصورة من دار نشر أكروس)

الصورة تظهر الكاتب الأمريكي كولن مارشال مؤلف كتاب ’ممنوع تلخيص كوريا‘ الذي نُشر لأول مرة في فبراير الماضي. وكولن مارشال هو كاتب عمود أمريكي يكتب عن كوريا منذ أكثر من 10 سنوات في وسائل الإعلام الأجنبية مثل نيويوركر، لوس أنجلوس ريفيو أوف بوكس، الغارديان. (الصورة من دار نشر أكروس)



شو أيينغ

من الكيبوب وحتى كي بيوتي، الدولة التي أبهرت العالم كله بعلامتها التجارية ’كي‘ في مختلف المجالات. هل تلك العبارات كافية حقا لتشير إلى كوريا؟ لا أدري ولكن قد يكون من المستحيل تعريف وتلخيص كوريا بمثل هذه المصطلحات المختصرة في كلمة أو كلمتين أو حتى عبارة كاملة.

تتميز كتابات كولن مارشال، كاتب العمود الأمريكي، حول كوريا في وسائل الإعلام الأجنبية مثل نيويوركر، لوس أنجلوس ريفيو أوف بوكس، الغارديان، بلحظاته الكاملة غير المختصرة في كوريا التي جمعها معا في عمل واحد وهو كتابه ’ممنوع تلخيص كوريا‘ الذي نشره مؤخرا. ويتناول كولن في كتاباته الكوريين، اللغة الكورية وكوريا نفسها بشكل عام من وجهات نظر مختلفة ومتنوعة. ويوضح أيضا مدى صغر حجم حرف كي على التعريف بكوريا وكم هي مملة محاولات تلخيص كوريا في عجلة من الأمر دون تريث.

وأجرت كوريا نت في يوم 8 مارس الماضي مقابلة مع الكاتب كولن قال فيها "لا أريد أن أحلل أوأشرح كوريا من وجهة نظري كأجنبي ولا حتى أريد أن أقيمها بتقييمات إيجابية أو سلبية غير هادفة"، وتابع "أنا فقط أريد أن أشارك مع القراء تجربتي الحقيقية مع كوريا كما هي".

وأضاف قائلا "تعتبر كوريا موضع حب وانبهار كما أنها أيضا موضع احباط ومواجهة للواقع. ولذلك أود أن أتعرف عليها أكثر وأكثر وبذلك تتعمق علاقتي بها أكثر شيئا فشيئا".

وبدأ اهتمام كولن مارشال بكوريا بعدما تخصص في العلوم السياسية بالولايات المتحدة الأمريكية وانتقل بعدها للعيش في الحي الكوري بلوس أنجلوس. وقرر بعد ذلك الانتقال إلى كوريا في عام 2015 وما زال يعيش فيها منذ ذلك الحين حتى يومنا هذا. وتحتوي كتاباته على مواضيع عدة تشمل المدن، الهندسة المعمارية، الثقافة، اللغة وغيرها من جوانب كوريا. ويضم كتاب ’ممنوع تلخيص كوريا‘ العواميد التي كتبها كولن باللغة الإنجليزية حول كوريا على مدار العشر سنوات الماضية، وتم نشر الكتاب بعد ترجمته إلى اللغة الكورية وإعادة تنسيقه مرة أخرى كما أن هناك بعض المقالات التي كتبها باللغة الكورية مباشرة دون ترجمة.

الصورة تظهر غلاف كتاب ’ممنوع تلخيص كوريا‘ الذي نشره كاتب العمود الأمريكي كولن مارشال في الشهر الماضي. (الصورة من شو أيينغ)

الصورة تظهر غلاف كتاب ’ممنوع تلخيص كوريا‘ الذي نشره كاتب العمود الأمريكي كولن مارشال في الشهر الماضي. (الصورة من شو أيينغ)


ويعد كل حدث أو شيء صغير في كوريا واحدا من مصادر الكتابة بالنسبة لكولن. سيارة هيونداي بوني متوقفة في الشارع، شكل بطاقة اسم باريستا ستاربكس التي يكتبونها بشكل مضحك يثير اهتمام الزبائن. وبالطبع بعض الأشياء غير مريحة في الحياة كأجنبي داخل كوريا والجميع يعرفها ولكنها ليست محسوسة بقدر مزعج. ويرجع السبب في ذلك إلى الحب الذي يحمله الشخص تجاه كوريا.

ومن بين الأنشطة الممتعة التي قام بها كولن أنه قام بمشاهدة برنامج ’السفر في كوريا‘ التلفزيوني ونفذه على أرض الواقع بزيارة كل أرجاء كوريا بما في ذلك المدن المحلية والريف والقرى. كما أنه يدرس الأدب الكوري عبر برنامج ’مكتبة الشتاء‘ على اليوتيوب. وأخبرنا أنه يشعر بالاعتراف العميق وعبق الحياة الكورية في الأسواق التقليدية الموجودة بالحي الذي يسكن به حيث يعيش في منطقة هواغوك بحي كانغسيو في سيئول.

وقال ضاحكا حول رد فعل القراء بعد نشر كتابه "كنت دائما أكتب وأنا أراعي الأجانب الذين لا يعرفون كوريا جيدا، ولكن انبهرت بعدما تم نشر كتاباتي بالكورية وحصلت على اهتمام الكوريين أيضا".

وتابع حديثه "أنا استغرق وقت أطول بكثير عند الكتابة باللغة الكورية مقارنة بالإنجليزية، ويجب أن أفكر في استخدام التعبيرات والكلمات جيدا 10 مرات و100 مرة وأكثر بكثير وعلى الرغم من ذلك أرغب في كتابة المزيد باللغة الكورية في المستقبل".

وبالطبع لم ينس كولن نصيحته للأجانب الذين يودون أن يفهموا كوريا جيدا، بأن يقرؤا الكتب الكورية. وأكد قائلا "لا أتحدث الكورية بشكل مثالي ولست متخصصا بها أيضا ولكنني لا تترك الكتب الكورية يداي"، و"الكتب هي أساس فهم الدولة لذلك إذا أردت التعرف على كوريا يجب أن تبذل جهدا لقراءة الكتب الكورية".

وتمنح كتابات مارشال في كتاب ممنوع تلخيص كوريا شعورا للقارئ بالاختلافات التي تتميز بها كوريا اليوم، وتجعله يتخيل الغد فهي ممتعة وقريبة من القلب.

xuaiy@korea.kr

محتوى متعلق