الشعب

2015.02.19


   قبل سنوات قليلة مضت، كانت معظم أشكال مسرح الموسيقى الكلاسيكية الموجودة بكثرة هي الموسيقى التقليدية الأوروبية.

وكوريا لا تستطيع أن تبتعد عن مثل هذا المشهد الموسيقي الكلاسيكي التقليدي، وأيضا من المعتقد على نطاق عام بأن الموسيقى التقليدية الكورية والموسيقى الكلاسيكية الغربية كانت مختلفة بشكل جوهري.


Composer Lim June-hee is often recognized for her skills at creating Korean style classical music, songs which are well-received on the global stage.

الملحنة ليم جون هي غالبا ما تشتهر بمهاراته في إبداع الموسيقى الكلاسيكية التقليدية من الطراز الكوري، والتي تلقى إعجابا كبيرا على الساحة العالمية.


إلا أنه في يناير من هذا العام، قدم فريق أوركسترا كيه.بي.إس السيمفوني عرض "رايزينج دراجونز" للمرة الأولى، وهي عبارة عن قصيدة سيمفونية تعد جزءا من سلسلة عروض "أغنيات الديناصورات التي تطير إلى السماء".

ويعد عرض "أغنيات الديناصورات التي تطير في السماء" قصيدة شهيرة كلماتها تتحدث عن الإشادة بتأسيس مملكة جوسون في عام 1392، والأغنية من تلحين ليم جون الملحنة وأستاذة تلحين الموسيقى التقليدية في جامعة كوريا الوطنية للفنون.

وعالم ليم الفني متنوع وواسع، فقد كتبت العديد من الأغنيات مثل : رفيق الروح" وهي أوبرا تتناول قصة حب، و"أبوساسيسا" وهي موسيقى كوكاك الكانتاتا التقليدية، و"نهر هان كانج" وهي كانتاتا أخرى تقوم على أساس قصيدة سيمفونية، وسلسلة "هانبول" الغنائية، وهي مقطوعة كوكاك تقوم على رواية "أغنية روح امرأة"، و"أريرانج الراقصة"، وهي موسيقى أوركسترالية، و"بلاري"، وهي مقطوعة من الموسيقى المسرحية، و"سانجو الراقصة"، وهي قطعة من موسيقى الحجرة، و"التلهف إليك"، و"قوس قزح"، وهما أغنيتان شعريتيان، و"دودوري"، وهي قطعة للموسيقى الكهربائية تمزج بين الموسيقى الحديثة وإيقاعات "سامولنوري" التقليدية، وغير ذلك.

وعادة ما يقال إنها قادرة على ابتكار موسيقى كورية يمكنها أن تحقق نجاحا كبيرا على الساحة العالمية.

وتم عرض "رفيق الروح" للمرة الأولى في فرانكفورت عام 2006، ونال إعجاب الجميع بسبب المزيج المثالي الذي قدمه بين العناصر الكورية والأوروبية، وفي عام 2007، تم تقديم الأوبرا في اليابان وحصلت على آراء جيدة، كما تم تقديمها في بكين عام 2008، بمناسبة الاحتفال بإقامة الأوليمبياد، ثم في سنغافورة عام 2014.

ومن بين أعمالها الرائعة كانتاتا الكوكاك "أوبوساسيسا" التي حصلت على جائزة التلحين الموسيقي الكوري عام 2011، وينظر إلى هذا العمل على أنه مهد الطريق للموسيقى التقليدية الكورية لدخول الساحة الموسيقية العالمية، وساعد على ظهور نوع جديد يمزج ما بين الموسيقى التقليدية الكورية والموسيقى الغربية.

وحتى سنوات قليلة مضت عندما كانت تدرس في جامعة يونسي للحصول على درجة البكالوريوس، وبعد ذلك في جامعة إنديانا للحصول على درجة الماجستير، كانت تسعى وراء الموسيقى الغربية والمعاصرة.
150216_Lim_Junehee_album1.jpg

"سانجو الراقصة" - في الأعلى - و"التلهف إليك" - في الأسفل - من ألبوم ليم، و"سانجو الراقصة" مجموعة الأغنيات التقليدية، للبيع من خلال سوني ميوزيك.



وعندما كانت في الولايات المتحدة، أصيبت بصدمة عندما طلب منها أساتذتها وزملاؤها عزف شيء من الموسيقى التقليدية الكورية، فأدركت كيف أن الكوريين أنفسهم لا يعرفون الكثير عن ماضي بلادهم الموسيقي.

وعند هذه النقطة، بدأت في تعلم المزيد عن الموسيقى التقليدية الكورية، وسعت لابتداع أسلوبها الخاص باستخدام الوسائل التقليدية، وغمست نفسها في التواصل مع الجمهور من خلال الأغنيات التقليدية التي أعيدت ترجمتها وإبداعها بمكونات حديثة.

"أتلهف إليك" مجموعة من أغنيات ليم الشعرية تجتوي على 21 من أشهر أغنياتها.


والتقى موقع كوريا دوت نت مع البروفيسورة ليم للتعرف منها على قصة أغنياتها وألحانها :

سؤال : يوم 2 ديسمبر 1981، نشرت صجيفة كيونج هيانج تقريرا يفيد بأن ليم جون هي - الطالبة البالغة من العمر 23 عاما - فازت بالميدالية الذهبية في مسابقة الغناء بالجامعة، وحصلت على الجائزة الكبرى التي كانت عبارة عن بيانو، وقد تبرعت بلجائزة إلى كنيسة إلسان جانج نو في كيونج كي دو (إقليم كيونج كي)، وكان هذا كرما كبيرا منك، فكيف فعلت ذلك؟

شاركت في مثل هذه المسابقة للمرة الأولى في ذلك العام، وفزت بالمركز الأول، وكان الجائزة بيانو، وتبرعت بها للكنيسة بدون أي تردد، وسمعت أن كثيرا من الناس في الكنيسة استفادوا من هذه الآلة، وبأمانة، أعتقد بأنني أتحلى بالكرم في معظم الأحيان، وأنا كذلك بالفعل.

سؤال : كان من الممكن أن تصبحين مغنية، باعتبار أنك كنت تغنين في سن مبكرة، ولكن بدلا من ذلك، قررت التلحين، وهذا القرار يبدو أنه تأثر بوالدتك؟

لا أحد في عائلتي درس الموسيقى، وبدلا من ذلك، يوجد بعضهم ممن درس الرسم والتلوين وغير ذلك من الفنون التقليدية، وحقيقة، فقد أثرت والدتي علي كثيرا، وساعدتني في تنشئتي كمتخصصة في هذا المجال المتخصص، فكانت أول امرأة تتخرج من قسم الأدب الكوري في جامعة يونسي، وكانت دائما تقول أيضا إن المرأة يجب أن تكون لها فلسفتها الخاصة، وقد ألهمتني كثيرا في الكثير من المجالات، وبفضلها، تعلمت الكثير في صغري أكثر مما كان يتعين علي فعله في الكبر.

وتم تقديم أغنيتي "أرض هدوء الصباح" في حفل تنصيب الرئيس كيم داي جونج عام 1998، وتحتوي الأغنية على الكثير من المعاني والرسائل، ومن خلال الأغنية، أردت أن أشجع الناس على التغلب على الأزمة المالية، وأعربت عن أملي في أن يوحد الأشخاص أصحاب القدرات الهائلة قواهم من أجل إضاءة العالم.

وكانت أمي هي التي كتبت لي كلمات هذه الأغنية، فأمي قدمت لي الكثير من القصائد الرائعة الأخرى والأعمال الأدبية التي رسخت روح الوطنية في قلبي، وأحببت مجموعة القصائد الخاصة بالراهبة لي هاي إين وأعمال المؤلفين كانج إيون كيو وتشوي يونج مي وكو أون وكي هيونج دو.


Professor Lim June-hee emphasizes that the merits of music and the arts is that they can give something to people.

البروفيسورة ليم جون هي تشدد على أن استحقاقات الموسيقى والفنون هي التي يمكن أن تقدم شيئا للناس.


سؤال : كنت عضوة في كورال سيول للأولاد والبنات، كما قمت بأعمال تبشيرية عبر الغناء، فهل كنت تلحنين أيضا خلال فترة طفولتك؟

عندما كنت صغيرة، كنت نشطية بشكل هائل وأتحلى بالفضول، وكان أصدقائي يستمتعون بغنائي، وبالعزف على الجيتار والرقص أينما ذهبنا، وكنا نرتدي الجيبات القصيرة، وفي ثاني عام لي في المدرسة الثانوية، وهو ما يعادل المرحلة الحادية عشرة في أمريكا الشمالية، تم اختياري في مهمة تبشيرية للسفر حول الولايات المتحدة في ذلك العام، وتم استيعابي في هذا العمل، وتركت دراستي وراء ظهري.

ودرست الغناء عندما كنت في المدرسة الإعدادية أيضا، ولكن الغناء كان بالنسبة لي مجرد هواية، ولم أدرس التحلين إلى أن التحقت بالعام الأخير لي في المدرسة الثانوية، ونصحني البروفيسور تشوي هان تشا بالالتحاق بقسم التلحين في جامعة يونسي، وأعتقد بأنه كان يملك رؤية جيدة لقدراتي وموهبتي.

سؤال : الخبرات والمهام التي ساعدت على تنشئتك كانت الجزء الأهم في موهبتك، ولكن الكثير من الناس يعتقدون بأنه ربما يكون هناك شيء ما أصلي وفطري وراء مواهبك؟

معظم الدارسين للموسيقى لديهم آذان حساسة، وهو ما ينطبق علي، فعندما درست في الولايات المتحدة، سمعت كثيرا أنني أملك أذنا موسيقية، وهذا صحيح، فأنت بإمكانك إنتاج أصوات أفضل إذا كنت قادرا على الاستماع للنغمات بشكل جيد، فالمدخلات الجيدة تأتي بمنتج عظيم.

سؤال : لإكمال التلحين، يتعين عليك التغلب على قيود الوقت وتحمل عبئا جسمانيا، ما هو العبء الأصعب بالنسبة لك؟
باعتباري ملحنة امرأة، كانت هناك الكثير من الصعوبات، فمعظم الملحنات سيفهمن ما أقوله، فنصف الملحنات السيدات في كوريا لم يتزوجن، فالتلحين يحتاج إلى كثير من الوقت والطاقة والجهد، ولكنني تزوجت، وبنظرة إلى الخلف، أجد أنني نجحت في التركيز على عملي الموسيقي أكثر من أي شيء آخر لأنني كنت أملك برهة من الوقت مقارنة بأخريات، وأيضا، فإن نوع التفكير ساعدني على استغلال وقتي بطريقة أكثر ذكاء وحكمة، وإضافة إلى ذلك، فخبرات تربية الأطفال ورعاية حماتي ظهرت في أإنياتي، ولذلك أصبح من المحتمل أكثر بالنسبة لي أن أجتذب التعاطف من المستمعين.

وأعتقد بأن الموسيقى والفنون هما بشكل أساسي دراسة الجنس البشري، وأنا دائما أسعى للتعرف على النوع الموسيقي الذي يريده الناس أكثر، فالفنون لا يمكن أبدا أن تنفصل عن الحياة اليومية للناس، وأريد أن أتبادل ما لدي مع الآخرين، وعدد من الفنانين يقع عادة تحت ضغط وخوف أن الشعبية التي يتمتعون بها الآن ربما تختفي لاحقا، ولذلك أحاول أن أذكر دائما في ذهني أن الفنون موجودة هنا لكي تعطي لا لكي تأخذ، ولهذا السبب تجدني أكثر تحررا من هذه الضغوط والتورات الذاتية.

وفي واقع الأمر، حياتي اليومية بعيدة نسبيا عن المشهد المثير الذي أعيشه على خشبة المسرح، فأنا أقرأ وأفكر وألحن كل يوم، ويمكن أن ترى ذلك مملا، ولكنني سعيدة بما أفعله.


Composer Lim June-hee wants to expand the spectrum of artistic communication by featuring universal topics that can be enjoyed by all, regardless of nationality or ethnicity.

الملحنة ليم جون هي تريد توسيع نطاق الاتصال الفني عبر تقديم موضوعات عالمية يمكن أن يستمتع بها الجميع بغض النظر عن الجنسية أو العرق.


سؤال : الأدب والموسيقى لا ينفصلان، ومعظم أعمالك تأثرت بالأدب الكلاسيكي الكوري، فما الذي ألهمك أكثر؟

عندما كنت أدرس الموسيقى المعاصرة في الولايات المتحدة، أبديت اهتماما بعالم الأدب والأديان أيضا، والسبب الأكبر في ذلك هو أنني أردت أن أساعد على ترك أثر في العالم لأولئك الأشخاص الذين عاشوا في أجيال سابقة مثل أجيال والدي ووالدتي، فكان لدي نوع من المسئولية في أنني مطالبة بأن ألقي الضوء على هذه المواد المجيدة من الماضي.

وكانت لدي مشاعر مختلطة عندما قرأت "هونبول"، وهي رواية كتبها تشوي ميونج هي، حيث كرس تشوي 17 عاما من حياته لإبداع "هونبول"، ثم توفي في الأربعينيات من عمره، وشعرت بضرورة إبراز الروح التي ظهرت في روايته.

وبوصفي ملحنة امرأة، أردت أن أعيد إنتاج هذه الرواية من وجهة نظري الخاصة، ورأيت أنه سيكون من الجيد أن أقدمها بالآلات التقليدية، ولذلك بدأت في تقديم سلسلة "هونبول" التي بدأتها منذ عام 2003.

وحتى اليوم، كتبت إجمالي خمسة أجزاء، وكلها تم إنتاجها في صيغة مقطوعات موسيقية باستخدام آلات موسيقية مختلفة.

والجزء الأول يتم تقديمه بقيثارة كايا كيوم المكونة من 12 وترا، والجزء الأخير يتم تقديمه بقانون من وترين "هاي كيوم".

وقد استقبل الجمهور غير الكوري هذه الأعمال بشكل جيد، وبدأ هذا العمل في اجتذاب اهتمام الملحنين الغربيين، وفي الوقت الحاضر، أعمل على إنتاج الجزء الثالث من السلسلة، ولدي خطة لتقديمه بقيثارة كيو مونجو ذات الستة أوتار.


Composer Lim June-hee wishes to express the Korean people's '<i>jeong</i>' in her work. <i>Jeong</i>, as she defines it, is the love people have for their community and the love people have for peace.

الملحنة ليم جون هي تتمنى التعبير عن "جيونج" الشعب الكوري في أعمالها، والـ"جيونج" كما تعرفها، هو الحب الذي يوليه الناس لمجتمعهم، وحب الناس للسلام.


سؤال : توجد أعمال كثيرة شعارها عصر جوسون القديم، ومن بينها "أبوساسيسا"، وأغنيات الديناصورات التي تطير إلى السماء، و"رفيق الروح"، ما السبب في ذلك؟

وقصيدة "أوبوسياسيسا" كتبها يون سيون دو، وتقوم على أساس قصة صياد من عصر جوسون، وقد أوصى بها هوانج بيونج كي، المدير الفني آنذاك في أوركسترا كوكاك الوطني، وكان عملا رائعا ويستحق الإبراز، وقد كتبته في سلسلة من أربعة أجزاء، الربيع والصيف والخريف والشتاء، وكانت مدته ساعتان، وخلال فترة الإنتاج، تعلمت واقتربت بعمق من كل معنى خاص لكل كلمة، ومن جديد، فكرت في ضرورة أن يتعلم الكوريون موسيقاهم الخاصة بدلا من يواصلوا تركيز اهتمامهم فقط على الأعمال العالمية الشهيرة والمعروفة بالفعل، مثل أعمال شكسبير.

سؤال : من أين جاءت طاقتك هذه؟ التي تبدو وكأنها لا تنضب أبدا؟

لكي تتعلم أنواعا جديدة من الموسيقى التقليدية ولاكتساب خبرات عملية بالأصوات القديمة، أستمع وأشاهد عروض طقوس القصر الملكي القديمة التي تتضمن موسيقى جونج ميو جي راي آك ومون ميو جي راي أك، وسو جي تشون ، ويو مين راك، وكل الأنواع الخاصة من الموسيقى الكلاسيكية الكورية، وكلما درست كلما أردت أن أتبادل ما درست مع الآخرين.

وعندما كنت أستعد لمثل هذه الحفلات، تعلمت أنه توجد الكثير من الآلات الموسيقية التقليدية المدهشة، مثل بيونج بيونج وبيونج جونج وإيقاعات إيو وبو وباك على سبيل المثال، وبعد ذلك توجد آلة هون الهوائية، وكل هذه الآلات تفرز أصواتا فريدة لا يمكن أن تستمع إليها في أي مكان آخر بالعالم.

كما أنني أعتقد بأننا نملك الكثير من حيث المواد نفسها.

وبداية من أوائل العام الحالي، شاركت في برنامج للرعاية في أكاديمية للموسيقى والأوركسترا، ودوري كان متابعة الدارسين والملحنين، ودعم أعمالهم، كما أنني هنا أيضا أفضل اختيار المادة التقليدية.

ويوجد عملان يتم الإعداد لهما، الأول "البورتريه الأحمر" الذي يعرض عملية قيام يون دو سيو الباحث الكونفوشيوسي برسم لوحة ذاتية، وبعد ذلك يوجد "أريا أوف هيفن" الذي يتحدث عن حياة الملحن يون إيسانج، وسوف يتم تقديم ذلك في ورشة عمل مقررة في مارس المقبل.

وبعد عام من التدريب تقريبا، ربما أقدم هذه العروض رسميا على خشبة المسرح.

وينتظر عدد من أفراد الأوركسترا والملحنين شركائهم في برنامج الرعاية، وأتمنى أن أستطيع مساعدتهم.


150216_Lim_Junehee_Professor_KARTS_08.jpg

'Soul Mate' is a combination of Korean and European elements. Pictured is a performance of 'Soul Mate' in Singapore in October 2014.

"رفيق الروح" مزيج ما بين العناصر الكورية والأوروبية، وفي الصورة عرض "رفيق الروح" في سنغافورة في أكتوبر 2014.


سؤال : يوجد تناغم بين المنطق والعاطفة في أعمالك، والكثير من الناس انبهر بقدراتك على تلحين سلسلة كاملة من الأغنيات، وأيضا لديك أسلوب مختلف بآلات مشابهة، فهل هناك استراتيجية أو حسابات وراء ذلك؟

كلمة "تلحين" نفسها تحتوي على معنى صناعة شيء من أجزاء متتالية، ومن الحقيقي أنني مطالب بالتلحين والتدقيق عند كتابة أغنية، كما أن إدارة الوقت أمر مهم أيضا.

وقد استغرق الأمر بالنسبة لي نحو عامين لإكمال عمل "أغنية الديناصورات التي تطير إلى السماء"، والتي تم قدمها أوركسترا كيه.بي.إس السيمفوني في حفل العام الجديد.

ومع ذلك، ما زلت أرى الكثير من الأجزاء غير كافية، فهي تمنح المشاهدين خبرة جديدة بالآلات الموسيقية التقليدية الكورية، ومن المهم أن يكون الأوركسترا الذي يمثل كوريا يجيد تقديم موسيقى البلاط الملكي التقليدية، التي لحنها ملحن كوري، وذلك للمرة الأولى، في حفل أقيم في اليوم الأول من العام الجديد، ويجب أن نأخذ هذا الأمر على أنه شيء مضمون، فلماذا لم نفكر أبدا في ذلك من قبل؟

سؤال : "عملك "هان كانج" مشابه لعمل "أرض الآباء" لسميتانا، فهل تأثرت بالتاريخ الكوري؟

تأثرت بعمل سميتانا، وتمنيت أن يتحد جميع الناس ويعترف بهم الناس عالميا، كما أردت أن أنشر رئاسة سلام وتناغم.

وأعتقد بأن مثل هذه الأنواع من الأغنيات تظهر حب الشعب الكوري للإنسانية ولـ"الثقافة العاطفية" لكوريا، فعلى سبيل المثال، كافح بيتهوفن من خلال موسيقاه لتبصير الناس بالحب والسلام والاحترام للإنسانية، وتعاطفت معه بعمق، وأريد أن أنشر رسالة للسلام والحب عبر أغنياتي، وسلسلة "كانتاتا" و"أغنية أريرانج" امتداد لذلك.

وأعتقد بأن الموسيقى الكورية أداة تامة للتعبير عن "جيونج، وهو أحد الملامح البارزة للشعب الكوري.

وأريد أن أعرف هذا المفهوم على أنه حب الناس لبعضهم البعض وحبهم أيضا للسلام، ولكن فعليا، كوريا الآن مقسمة إلى جزئين، وأريد أن أنسى الأيديولوجيات وأن ألتقي بجمهور أوسع نطاقا بالأفكار الموسيقية.

سؤال : "رفيق الروح" كان من تقديم أوركسترا سيول السيمفوني العام الماضي، وحظي باستقبال جيد، ومع ذلك، انتقده البعض لبساطته المفرطة، ولأنه تحدث عن إمكانية عثور الشخصيات المختلفة على شركاء لها من الطبقة الاجتماعية نفسها أو من وضع اجتماعي مشابه، فهل كان لديك سبب ما لتقديم القصة دون أي تغيير؟

القصة الأصلية كان بها أن البطل النبيل يلتقي مع خادمة، ولكن في هذا العمل الذي قدمناه، قررت المضي قدما في تقديم خط روائي أكثر بساطة، فأصبح العمل الآن يركز على معنى العلاقات بين البشر، وكيف تؤثر السماء فيها.

وأي عمل تأثر بالفترة الزمنية للإنتاج، ومعظم الإنتاج تم إنتاجها خلال فترة من الوقت كانت تتسم بأنها حزينة وحالكة السواد.

وقد قرر فريقنا أن يأتي بقصة لها نهاية سعيدة، وبدلا من ذلك، أولينا اهتماما بالشخصيات لزيادة المرح، ولكن من وجهة نظري، القصة مسطحة بعض الشيء، وفي حاجة إلى بعض البروفات الدرامية.

سؤال : لا يوجد حد واضح بين الموسيقى الكلاسيكية الأوروبية وموسيقى الكوكاك التقليدية الكورية، عندما مزجت بينهما سويا، ماذا أبدعت منهما؟

المزج بينهما إبداع، وبشلك أساسي، هي عملية إذابة لكل خبراتك وابتكار شيء جديد، وأستطيع أن أقرر ما إذا كنت سأستخدم المواد التقليدية أو المعاصرة، وبالنسبة لي، أريد أن أستخدم شيئا يمكنه أن يعرض أسلوبي الخاص، وأتطلع دائما لاستكشاف العناصر التقليدية وترجمتها إلى أسلوب معاصر.

والآلات التقليدية مثل القانون ذو الوترين "هاي كيوم"، والقيثارة ذات الاثني عشر وترا "كايا كيوم"، يمكن أن تبدو معاصرة، ولكن هذا يتوقف على طريقة استخدامها، وأنا أريد أن أنتج أصواتا طبيعية ومنعشة لتمزيق حدود الأصناف الموسيقية المختلفة.

وأعمال حاليا على عمل "بانثيون"، مع المؤلف كو جاي كوري، ومن المنتظر أن يتم عرضه بداية من أبريل القادم، ومن المبكر للغاية بالنسبة لي أن أشرح هذا العمل، ولكنه قصة تدور أحداثها في أرض متجمدة لا توجد فيها مساحة ولا وقت، وهذه القصة تدور حول هوية الفرد، ووجوده، وأسئلة من نوع "من أنا"؟ و"لماذا ولدت"؟، وأريد أن أعرض لوني وأسلوبي في هذا العمل، واريد أن أتعامل مع هذه الأنواع من الموضوعات العالمية التي يمكن أن يستمتع بها كل الناس، بغض النظر عن الهوية أو العرق.

سؤال : ما هي الموسيقى بالنسبة لك؟

إنها حبي لصديقي الإنسان الذي يتم التعبير عنه من خلال الموسيقى.

ويمكن الاستمتاع بالموسيقى فقط إذا كنت تحب صديقك الإنساني، فبدون ذلك، تصبح الموسيقى بلا معنى.

بقلم :

واي تاك وهان ولي سيونج ها

كوريا دوت نت

الصور من : جون هان وواي تاك وهان

كوريا دوت نت

whan23@korea.kr