الصورة تظهر عنوان درس الثقافة الكورية الثاني خلال الدراسة هذا العام وهو اغنية أريرانغ (الصورة من زينب نيازي حسن.)
بقلم مراسلة كوريا نت الفخرية المصرية زينب نيازي حسن
يقولون دائماً إن الموسيقى هي لغة عالمية لا تحتاج إلى مترجم، وقد اختبرت صدق هذه المقولة تماماً في تجربتي الأخيرة. بصفتي محبة للثقافة الكورية، لطالما سمعت لحن 'أريرانغ' يتردد في الاحتفالات الوطنية، ومباريات كرة القدم، وحتى في الدراما التاريخية، لكنني لم أدرك عمق هذا اللحن إلا عندما أتيحت لي الفرصة لحضور درس ثقافي خاص حول هذه الأغنية الأيقونية.
في يوم الاثنين الموافق ١٧ نوفمبر ٢٠٢٥ وفي قلب مدينة الأقصر العريقة، حيث يعانق التاريخ المصري القديم الحاضر، كانت هناك تجربة ثقافية مختلفة تدور أحداثها داخل جدران مكتبة مصر العامة. وبصفتي طالبة في منحة اللغة الكورية المقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي (كويكا)، لم يكن هدفي فقط تعلم الحروف والقواعد، بل الغوص في عمق الثقافة التي شكلت وجدان هذا الشعب.
كان الدرس الثقافي الأخير بمثابة البوابة التي عبرنا منها إلى الروح الكورية، حيث كان موضوعنا هو الأغنية الأكثر شهرة ورمزية في تاريخ كوريا: أريرانغ. لقد كانت تجربة تجاوزت مجرد تعلم كلمات أو إيقاع؛ كانت رحلة في عمق التاريخ والمشاعر الكورية.
وقبل الحديث عن الأغنية، لا بد من الإشادة بالبيئة التعليمية الرائعة التي توفرها لنا منحة (كويكا) بالتعاون مع مكتبة مصر العامة بالأقصر. هذا البرنامج لم يكتفِ بتعليمنا اللغة داخل القاعات، بل حرص على دمجنا في دروس ثقافية تجعلنا نعيش التجربة الكورية بكل حواسنا ونحن في مدينتنا.
أريرانغ: نشيد الروح ورمزية الهان
بدأ الدرس بتعريفنا على مكانة 'أريرانغ' في قلوب الكوريين. شرحت لنا المعلمة أن هذه الأغنية ليست مجرد فلكلور قديم، بل هي بمثابة 'النشيد الوطني غير الرسمي' لكوريا. وما أدهشني هو معرفة أن اليونسكو قد أدرجتها في القائمة التمثيلية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية، مما يؤكد قيمتها الإنسانية العظيمة.
وعلى الرغم من أن اللحن يبدو حزيناً ويحمل الكثير من مشاعر الـ 'هان' – وهو مفهوم كوري يعبر عن مزيج من الحزن والاستياء والأمل – إلا أن غناءها جماعياً يولد شعوراً غريباً بالقوة والتضامن والقدرة على تجاوز هذا ‘التلّ’ الصعب.
صورة توضح كلمات أغنية أريرانغ باللغة الكورية (الصورة من زينب نيازي حسن.)
ما وراء الكلمات: رمزية 'تلّ أريرانغ'
خلال الحصة، توقفنا طويلاً عند معنى الكلمات. عبارة "أريرانغ، أريرانغ، أراريو... يعبر تلّ أريرانغ" تحمل رمزية عميقة جداً. لقد تعلمت أن 'تلّ أريرانغ' هنا ليس مجرد طريق جبلي جغرافي، بل هو استعارة للصعوبات والتحديات التي يواجهها الإنسان في حياته، أو تلك التي واجهها الشعب الكوري عبر تاريخه الطويل.
وتعمقنا في معاني الكلمات أكثر، وخاصة المقطع الشهير:
"الذي يتخلى عني ويرحل... لن تسير قدماه لعشرة ’لي‘(حوالي 2.5 ميلا) إلا وتؤلمه."
لقد توقفنا كثيراً عند هذه الكلمات؛ فجملة 'تؤلم قدميه'، لا تعني تمني الشر للمحبوب الراحل، بل هي تعبير بلاغي بديع عن شدة التعلق، وكأن الكاتب يقول: "حبي لك قوي لدرجة أنك لن تستطيع الابتعاد عني دون أن تشعر بثقل هذا الفراق." إنها كلمات بسيطة في ظاهرها، لكنها تحمل فلسفة عميقة عن الحب، الفقد، والمثابرة.
صورة توضح التفسير الاول لأغنية أريرانغ ورمزية الهان الاولى وهي الحزن والهجر (الصورة من زينب نيازي حسن.)
صورة توضح التفسير الثاني لأغنية أريرانغ ورمزية الهان الثانية وهي الفرح الداخلي والحرية الذاتية (الصورة من زينب نيازي حسن.)
تجربة الغناء: اهتزازات الصوت والمشاعر
الجزء العملي من الحصة كان الأكثر تأثيراً وإمتاعاً. قد تبدو كلمات أريرانغ بسيطة وتتكرر كثيراً، لكن اللحن يحتاج إلى إحساس عالٍ جداً. تعلمنا أن غناء أريرانغ لا يعتمد فقط على الصوت الجميل، بل على الإحساس.
تدربنا على كيفية إخراج الصوت بتموجات معينة واهتزازات تعكس الشجن الموجود في اللحن. حاولنا تقليد طريقة الغناء التقليدية التي تعتمد على اهتزازات الصوت المميزة. في البداية، كنا مترددين، لكن مع تشجيع المعلمة والجو الحماسي الذي وفره زملاء المنحة، بدأت أصواتنا تتحد.
صورة توضح الايقاع الموسيقي لأغنية أريرانغ التي تدربنا على غنائها في الدرس الثقافي (الصورة من زينب نيازي حسن.)
الجسر الثقافي الممتد بين الأقصر وكوريا
لقد كانت هذه الحصة أكثر من مجرد درس موسيقي؛ كانت تذكيراً بأن المشاعر الإنسانية واحدة مهما تباعدت المسافات.
أشعر بامتنان كبير للوكالة الكورية للتعاون الدولي (كويكا) ومكتبة مصر العامة بالأقصر لإتاحة هذه الفرصة الثمينة لنا. فمن خلال تعلم ’أريرانغ‘، لم نحفظ كلمات كورية فحسب، بل لمسنا جزءاً حقيقياً من قلب كوريا، وفهمنا لماذا ذرفت العيون الدموع عبر ممر أريرانغ لمئات السنين.
أدعو الجميع، إذا أتيحت لهم الفرصة، لتجربة الاستماع لهذه الأغنية أو محاولة غنائها، فهي أقصر طريق لفهم الروح الكورية الحقيقية.
dusrud21@korea.kr
هذه المقالة كتبت بواسطة المراسلين الفخريين. مراسلونا الفخريون هم مجموعة من المراسلين حول العالم يشاركون شغفهم وحبهم لكوريا وثقافتها.