مراسل فخري

2024.09.06

اعرض هذه المقالة بلغة أخرى
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
نرى في الجانب الأيسر من الصورة الأستاذة موضي الحديثي من أحد الفعاليات التي شاركت بها كمترجمة بين السعودية وكوريا، ونرى في الجانب الأيمن حفل أقامته طالبات الأستاذة موضي الحديثي في جامعة الأميرة نورة احتفالاً بكتابها

نرى في الجانب الأيسر من الصورة الأستاذة موضي الحديثي من إحدى الفعاليات التي شاركت بها كمترجمة بين السعودية وكوريا، ونرى في الجانب الأيمن حفل أقامته طالبات الأستاذة موضي الحديثي في جامعة الأميرة نورة احتفالاً بكتابها " أساسيات اللغة الكورية". (الصور من موضي الحديثي وتم أخذ الإذن وتصميم سارة علي فاضل)



بقلم مراسلة كوريا نت الفخرية المصرية سارة علي فاضل

خلال رحلة بحثي عن مصادر لتعلم اللغة الكورية، قادتني الصدفة إلى التعرف على أستاذة اللغة الكورية والمترجمة موضي الحديثي التي وجدت صفحتها على منصة انستجرام. وأصبحت أتابع الدروس التي تقدمها والتي ساعدتني كثيراً بفضل طريقتها البسيطة. هذا بالإضافة إلى كتابها "أساسيات اللغة الكورية" الذي قامت بتأليفه لمساعدة متعلمي اللغة الكورية في الوطن العربي على فهم قواعد اللغة بشكل مبسط. وفي يوم ٨ أغسطس تواصلت مع الأستاذة موضي الحديثي عبر وسائل التواصل الاجتماعي وأجرينا هذه المقابلة للتعرف عليها وعلى انجازاتها عن قرب أكثر.

مرحباً موضي هل يمكنك أن تعرفينا عن نفسك؟

اسمي موضي سليمان الحديثي من المملكة العربية السعودية أستاذة ومترجمة للغة الكورية، أعشق تعلم اللغات وأتقن كتابة وتحدث (الإنجليزية ،الكورية) وأتحدث اليابانية والتركية والقليل من الإسبانية والصينية.

متى وكيف بدأ شغفك ودراستك للغة الكورية؟

منذ صغري، كانت والدتي تخبرني بأن أتعلم اللغة الإنجليزية، وبدأت أكتشف شغفي باللغات. وعندما بلغت الرابعة عشرة من عمري تعرّفت على الفن الكوري والثقافة الكورية، التي نالت إعجابي بشدة. وبعد عامين، بدأت بتعلم اللغة الكورية ذاتيًا من الإنترنت، ومع مرور الأيام تطورت مهاراتي.

منذ أن بدأت تعلم اللغة الكورية أدركت أنها ليست بهذه الصعوبة. قد يواجه المتعلمون بعض الصعوبة في البداية في نطق بعض الكلمات، لكن حروف اللغة نفسها بسيطة. في الماضي، كان الكوريون يكتبون بالحروف الصينية، ولكنهم لاحقًا اخترعوا الحروف الكورية وكان هدفهم من هذا الاختراع هو التبسيط، ولذلك فإن من يتعلم اللغة الكورية على أيدي الأشخاص المناسبين سيجدها سهلة.

كيف جاءت لك فكرة تدريس اللغة الكورية، وماهي الصعوبات التي واجهتك؟

بدأت مسيرتي في تعليم اللغة الكورية، حين كنت طالبة في الجامعة، وكانت هناك فرصة للانضمام إلى نادي طلابي مختص بتدريس اللغات، وبدأت في تدريس اللغة الكورية لزميلاتي، وتعرفت على نورة التي لن انساها، كانت تُدرِّس اللغة التركية، وترأس النادي في وقتها. نصحتني بفتح حساب على وسائل التواصل الاجتماعي لتعليم اللغة الكورية، وبعد التشاور مع عائلتي وتشجيعهم، أخذت بنصيحتها، وفتحت الحساب في عام 2016.

لقد واجهت تحديات كثيرة. لم أكن أعرف من أين أبدأ. لكنني قررت أن أبدأ بنشر الدروس، بغض النظر عما إذا كان هناك من يشاهدها أم لا. كان هدفي أن أشارك معرفتي حتى لو استفاد منها شخص واحد فقط، كان كافيًا ليشعرني بالسعادة.

وبمرور الوقت، تعرف عليَّ عدد أكبر من الناس. كانت الصعوبة في البداية تكمن في العثور على الطريق الصحيح وفي بناء العلاقات التي تدعمك في رحلتك. لكن اليوم، في عام ٢٠٢٤، مع وجود وسائل التواصل الاجتماعي والإعلانات، أصبح الطريق أسهل بكثير لمن يرغب في تعليم اللغة الكورية.

نرى في الصور كتاب

نرى في الصور كتاب "أساسيات اللغة الكورية" الذي قامت بتأليفه الأستاذة موضي الحديثي. (الصور من موضي الحديثي وتم أخذ الإذن)


هل يمكنك أن تعرفينا على كتابك أساسيات اللغة الكورية؟

منذ صغري، كانت الكتابة والتعبير من هواياتي. ومع مرور الوقت، وجدت شغفي في تدريس اللغة الكورية، وتمنيت أن يكون هناك كتاب باللغة العربية يقدم شرحاً وافياً للغة الكورية.

بفضل تشجيع عائلتي تولدت لدي فكرة تأليف كتاب يملأ هذا الفراغ اللغوي لدينا. بعد حوالي عشرة أشهر من العمل، أنجزت كتابي "أساسيات اللغة الكورية" ولقد لاقى الكتاب إقبالاً كبيراً. هذا الكتاب يُعد الأول من نوعه في الوطن العربي في تعليم اللغة الكورية باللغة العربية.

أشعر بالفخر تجاه هذا الإنجاز، حيث يقدم الكتاب تعليماً متكاملاً للغة الكورية، بدءاً من تاريخ الحروف الكورية، وصولاً إلى تفاصيل القواعد والتراكيب.

الجميل في الكتاب هو ترابط محتوياته، حيث يشعر القارئ وكأنه يحصل على شرح مباشر مني من الصفحة الأولى حتى الأخيرة. وعلى الرغم من أن عنوان الكتاب هو “أساسيات اللغة الكورية”، إلا أنه مناسب لجميع المستويات، من المبتدئين إلى المتقدمين.

وهناك عبارة باللغة الكورية وضعتها في غلاف الكتاب وهي من العبارات المفضلة لدي، وترجمتها "في هذا العالم لا توجد لغة صعبة طالما أن هناك من يستطيع التحدث بها."

نرى في الصور تجربة الأستاذة موضي الحديثي كمترجمة لرئيس كوريا خلال زيارته لجامعة الملك سعود في السعودية. (الصور من موضي الحديثي وتم أخذ الإذن)

نرى في الصور تجربة الأستاذة موضي الحديثي كمترجمة لرئيس كوريا خلال زيارته لجامعة الملك سعود في السعودية. (الصور من موضي الحديثي وتم أخذ الإذن)


في أكتوبر الماضي تم تعيينك كمترجمة لاستقبال رئيس كوريا خلال زيارته لجامعة الملك سعود، هل يمكنك أن تشاركينا تجربتك؟

كان لي الشرف أن أشارك في ترجمة زيارة رئيس كوريا في ذلك الوقت. كنت سعيدة للغاية باختياري كمترجمة للوفد المرافق للرئيس، الذي كان متواضعاً وبشوشاً.

شعرت بفخر كبير لأني كنت جزءاً من فريق من المترجمين السعوديين المتقنين للغة الكورية، وكان من الرائع أن أكون ضمن نخبة من الزملاء الذين يمثلون المملكة بكل كفاءة.

نرى في النصف الأعلى من الصورة في الجانب الأيسر شهادة فوز الأستاذة موضي الحديثي في مسابقة للتحدث باللغة الكورية، وفي الجانب الأيمن نرى شهادة تقدير على جهودها في ترجمة ورشة للحرف اليدوية، أما في النصف الاسفل نرى شهادة تقدير لمشاركتها كمترجمة في لقاء الصداقة المرئي التابع لوزارة الرياضة. (الصور من موضي الحديثي وتم أخذ الإذن)

نرى في النصف الأعلى من الصورة في الجانب الأيسر شهادة فوز الأستاذة موضي الحديثي في مسابقة للتحدث باللغة الكورية، وفي الجانب الأيمن نرى شهادة تقدير على جهودها في ترجمة ورشة للحرف اليدوية، أما في النصف الاسفل نرى شهادة تقدير لمشاركتها كمترجمة في لقاء الصداقة المرئي التابع لوزارة الرياضة. (الصور من موضي الحديثي وتم أخذ الإذن)


لقد شاركت كمترجمة في العديد من الفعاليات التابعة لوزارتي الثقافة والرياضة في المملكة العربية السعودية، هل يمكنك أن تشاركينا تجربتك؟

لقد كانت لي تجارب عديدة في الترجمة للغة الكورية، سواء على الصعيد الشخصي أو في إطار علاقات دولتي العزيزة المملكة العربية السعودية. من بين هذه التجارب، كنت مترجمة لبروفيسور كوري قام بإلقاء محاضرات عن الحرف اليدوية، حيث قمت بترجمة فورية لمحاضرته في جدة والرياض. وأود أن أشكر السفارة الكورية على تواصلهم معي لتولي هذه المهمة، بالتعاون مع وزارة الثقافة.

كما عملت مع وزارة الرياضة لمدة سنتين في برنامج التبادل الشبابي بين الشباب الكوريين والسعوديين. الذي يهدف إلى تنظيم فعاليات تجمع بين الشباب من البلدين وتعكس ثقافتهما. وأتطلع إلى الاستمرار في هذه التجربة في السنوات القادمة.

خلال البرنامج، تعرفت على صديقات كوريات، وما زلنا على اتصال حتى الآن. حيث أن الشعب الكوري يشاركنا العديد من القيم والعادات، مثل اللطف وروابط العائلة التي تشبه الثقافة العربية.

نرى في الصور مشاركة الأستاذة موضي الحديثي كمترجمة في لقاء الصداقة المرئي بين شباب المملكة العربية السعودية وشباب جمهورية كوريا. (الصور من موضي الحديثي وتم أخذ الإذن)

نرى في الصور مشاركة الأستاذة موضي الحديثي كمترجمة في لقاء الصداقة المرئي بين شباب المملكة العربية السعودية وشباب جمهورية كوريا. (الصور من موضي الحديثي وتم أخذ الإذن)


ما هي النصائح التي توجهينها لدارسي اللغة الكورية في العالم العربي؟

نصيحتي لكل متعلمي اللغة الكورية هي ألا تدعوا الإحباط يؤثر عليكم. تعلم لغة جديدة، يعزز قدراتكم العقلية. وبالنسبة لتعلم اللغة الكورية، أنصحكم بالبدء بتعلم العبارات البسيطة مثل "مرحبًا"، "شكرًا"، و"ماذا تفعل؟" هذه العبارات اليومية ستساعدكم على بناء أساس قوي.

بعد ذلك انتقلوا لتعلم الحروف الكورية حيث تُعتبر من أسهل الأنظمة الكتابية في العالم، لدرجة أن الإمبراطور سيجونغ، الذي اخترعها، قال إن الشخص الذكي يمكنه تعلمها في يوم وليلة، بينما الشخص الذي لا يميل للحفظ يمكنه تعلمها في سبعة أيام فقط. وأتمنى أن أكون عونًا لكم من خلال دوراتي التعليمية أو من خلال كتابي "أساسيات اللغة الكورية".

ما هي أهدافك المستقبلية كمترجمة ومعلمة للغة الكورية؟

كمعلمة، بحكم الأخبار عن اعتماد اللغة الكورية في السعودية كمادة للطلاب أتمنى أن أساهم في تدريس اللغة الكورية، وأن يكون كتابي هو المنهج الرسمي لتعلم اللغة الكورية في السعودية. أطمح أن أكون جزءاً فعالاً في تطوير تعليم اللغة الكورية للطلاب، وأن أشارك بشكل مباشر في تدريسها.

أما كمترجمة، فإن طموحي هو أن أتمكن من العمل في مجال الترجمة السياسية، سواء في السفارة السعودية في كوريا أو في خدمة خادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبد العزيز أو ولي العهد الأمير محمد بن سلمان، بأن أترجم كلماتهم إلى اللغة الكورية إذا لزم الأمر.



dusrud21@korea.kr

هذه المقالة كتبت بواسطة المراسلين الفخريين. مراسلونا الفخريون هم مجموعة من المراسلين حول العالم يشاركون شغفهم وحبهم لكوريا وثقافتها.