الثقافة

2025.01.02

الطلاب الأجانب الناطقون بالروسية يتلقون دورة تدريبية حول الترجمة الأدبية الأساسية في أكاديمية الترجمة التابعة للمعهد الكوري للترجمة الأدبية في يوم 30 مايو الماضي. (الصورة من أكاديمية الترجمة التابعة للمعهد الكوري للترجمة الأدبية)

الطلاب الأجانب الناطقون بالروسية يتلقون دورة تدريبية حول الترجمة الأدبية الأساسية في أكاديمية الترجمة التابعة للمعهد الكوري للترجمة الأدبية في يوم 30 مايو الماضي. (الصورة من أكاديمية الترجمة التابعة للمعهد الكوري للترجمة الأدبية)



يو يون-كيونغ

تخطط الحكومة لتدريب المترجمين المحترفين للأدب الكوري لنشر الأدب الكوري في جميع أنحاء العالم.

أعلنت وزارة الثقافة والرياضة والسياحة أن البرلمان الكوري أقر في جلسته العامة في يوم 31 ديسمبر ’مشروع القانون المعدل لترويج الأدب الكوري‘. وبناء على ذلك، تم إنشاء أساس مؤسسي للمعهد الكوري للترجمة الأدبية لإنشاء كلية الدراسات العليا للترجمة.

وستسعى وزارة الثقافة والرياضة والسياحة والمعهد الكوري للترجمة الأدبية إلى تدريب ما بين 70 إلى 80 مترجما سنويا في كلية الدراسات العليا للترجمة ومنحهم درجات الماجستير.

ومن خلال هذا، تخطط الوزارة لترجمة الأدب الكوري بشكل أكثر نشاطا وتقديمه إلى البلدان الأخرى لترسيخ مكانة الأدب الكوري على المسرح الدولي.

وكان المعهد الكوري للترجمة الأدبية يدير ’أكاديمية الترجمة‘ منذ عام 2008، حيث قام بتدريب ما يقرب من 89 مترجما سنويا، وما مجموعه 1,514 مترجما حتى الآن.

وقال وزير الثقافة والرياضة والسياحة يو إن-تشون "بمناسبة هذا الأمر، سنكون قادرين على تدريب مزيد من المترجمين الممتازين، وترويج الأدب الكوري في جميع أنحاء العالم، وتعزيز مكانة الأدب الكوري على المسرح الدولي".


dusrud21@korea.kr

محتوى متعلق