الشعب

2015.10.08

문영호 국립한글박물관장은 한글 자료의 체계적인 보존과 전시 등을 통해 일반인들의 한글에 대한 이해를 넓히는 것이 중요하다고 강조했다.

مون يونج هو المدير العام للمتحف الوطني للهانكول يشدد على أهمية توسيع نطاق فهم الهانكول بين الناس من خلال المحافظة المنتظمة على بيانات الهانكول، وأيضا من خلال المعارض. P>



بمناسبة مرور 569 عاما هذا العام على بدء استخدام أبجدية الهانكول الكورية، دخل المتحف الوطني للهانكول دائرة الضوء هذه الأيام مع دخوله عامه الثاني.

ومنذ افتتاحه يوم 9 أكتوبر من العام الماضي، أقام المتحف سلسلة من المعارض الخاصة، ومن بينها المعرض الافتتاحي بعنوان "الملك سيجونج العظيم يفتتح عصر ثقافة الهانكول"، وبعد ذلك معرض "المجتمع الحقيقي من خلال خطابات الهانكول"، ومعرض "الهانكول في الروايات"، ومعرض "اسم جديد في عالم رقمي .. اسمه الكودي : هانكول : D55CD AE00".

ومن خلال هذه المعارض، قدم المتحف فرصا للناس للتعرف على أبجديتهم من زوايا مختلفة ومتنوعة، من الماضي إلى الحاضر.

وبمناسبة عامه الأول هذه السنة، قال مون يونج هو المدير العام للمتحف الوطني للهانكول : "وجود متحف يمكن أن يصنع كثيرا من التغيير"، معربا عن رغبته في تلبية توقعات الناس عبر تأمين مزيد من الأعمال الفنية للهانكول وتطوير برامج تعليمية متنوعة".

وفيما يتصل بمجموعة أعمال الهانكول الفنية الحالية في المتحف، قال مون : "في بداية الأمر، كانت لدينا صعوبات في تأمين بعض الآثار، ونظرا لأن مزيدا من الناس بدأوا يعلمون بأمر افتتاح المتحف، فإننا هذه الأيام نتلقى الكثير من طلبات التبرع بالقطع الأثرية".

وأضاف : "التبرع بالقطع الفنية الثمينة التي جمعها الناس في حياتهم هو من الأفعال المحترمة كثيرا، وبفضل افتتاح المتحف، يمكننا الآن المحافظة على مثل هذه القطع وإدارتها بطريقة أكثر انتظاما".

والتقى موقع كوريا دوت نت مؤخرا مع المدير العام مون للتعرف منه أكثر على مدى التقدم الذي حققه المتحف، ومعنى وجوده، وتوجهه المستقبلي :

سؤال : ما الذي يعنيه افتتاح المتحف الوطني للهانكول؟

مهمة المتحف هي جمع البيانات والسجلات ذات القيمة والمحافظة عليها وعرضها وتبادلها في صالح الناس من خلال التعليم، وإذا طبقنا هذا على المتحف الوطني للهانكول، فإن بإمكاننا القول إنه يتعين على المتحف جمع المعلومات عن الهانكول ونماذج لها والمحافظة عليها بطريقة منتظمة، وتعزيز المعرفة والفهم للأبجدية من خلال المعارض والبرامج التعليمية من أجل الإسهام في تنمية البلاد.

وعلى الرغم من أن الهانكول لديه 569 عاما من التاريخ، فإن الكثير من العينات النصية المكتوبة تعرضت للتلف أو الفناء، ولدينا نظام إداري شديد التواضع، وعلى الرغم من أن الأجداد القدماء كانوا جيدين جدا في تسجيل وإدارة السجلات، فإننا لسنا جيدين بما يكفي في المحافظة على مثل هذه البيانات، وبخاصة المواد من العصور الحديثة.

فعلى سبيل المثال، لا يمكننا أن نجد النسخة الأولى من قطعة معينة من برنامج تشغيل كلمات الهانكول أو أول طابعة هانكول على الإطلاق من عام 1914، وفي هذا الصدد، فإن دورنا سيكون جمع وتصنيف مثل هذه البيانات بطريقة منظمة، مثلما يحدث في المتحف الوطني للهانكول.

ويستطيع المتحف الوطني للهانكول أيضا استخدام بياناته وأعماله الفنية التاريخية في المجال البحثي، وهذا من بين الأدوار التي لا يمكن الاستغناء عنها من أي متحف، لأن القطاع العام لا يستطيع إنجازها.

ومن بين الأدوار المهمة الأخرى للمتحف هو عرض القطع الفنية الفعلية للجمهور في المعارض، وزيادة درجة الوعي بالهانكول، وبتاريخ الهانكول بين الناس العاديين.

وقد نجحنا من خلال افتتاح المتحف الوطني للهانكول في لعب مثل هذا الدور.

문영호 국립한글박물관장은 한글 자료에 대한 정리 및 보존과 자료발굴, 전시를 통해 한글에 대한 역사를 조망해볼 기회를 제공한 것을 지난 한해 동안의 성과로 들었다.

مون يونج هو المدير العام للمتحف الوطني للهانطول يشرح كيف يوفر المتحف فرصا للناس للتعرف على تاريخ الهانكول من خلال المعارض، وكيف يجمع ويكشف بيانات وقطعا فنية تاريخية مرتبطة بالهانكول.



سؤال : ما هي الإنجازات التي حققها المتحف حتى الآن؟

إجمالي زائري المتحف في اليوم الأول كان يقدر بحوالي 450 ألف زائر، ومن بينهم عشرة آلاف زائر أجنبي، وأتمنى أن يزداد هذا العدد، ولدينا تعليقات إيجابية جيدة منهم، وفي المستقبل، نحتاج أيضا إلى إجراء تحسينات إلى الأفضل.

والمتحف به نحو 15 ألف عمل فني حاليا، وكلها أعمال جمعناها على مدى عامين أو ثلاثة، وهذا الرقم سيرتفع، والمتاحف المحلية في الأقاليم عادة ما يكون لديها 50 ألف قطعة فنية، وإذا نجح متحفنا في جمع أربعة آلاف قطعة فنية كل عام، فسوف نصبح مثلهم في غضون العامين أو الثلاثة أعوام المقبلة.

وقد جمعنا كمية متنسوعة من القطع الفنية التي تتراوح ما بين الكنوز الوطنية والآثار التي يعتقد بأنها كانت تستخدم بشكل يومي، ويمكن التعامل مع هذا الأمر على أنه إنجاز آخر، باعتبار أنه في المستقبل، ستصبح هذه الأشياء ذات قيمة عالية، وقطعا فنية وثقافية مهمة.

ونحن نعثر على الكثير من الأعمال الجيدة ونتلقى الكثير من التبرعات، وهناك كورية مهاجرة في الولايات المتحدة اسمها ليسلي سونج تبرعت ببعض الخطابات المكتوبة بالهانكول تبادلتها مع كوريين آخرين، وهذه الخطابات تمثل بيانات ذات قيمة، باعتبار أنها توضح مدى صعوبة معيشة المهاجرين الكوريين في الولايات المتحدة في فترة أوائل القرن الماضي، أي في بداية مرحلة الهجرة الكورية إلى هناك.

وبالنسبة للمعارض، فإن المتحف ظل يكافح لعرض تاريخ الهانكول من خلال سلسلة من المعارض لكي يستطيع زوار المتحف التعرف أكثر على النصوص المكتوبة من وجهات نظر مختلفة، سواء من الماضي أو الحاضر.

سؤال : المزيد من الناس يبدون اهتماما بالهانكول وبالكورية بفضل شعبية موسيقى البوب الكورية والمسلسلات التليفزيونية عبر أنحاء شرق آسيا وفي أماكن أخرى، فما هو الدور الذي يمكن أن يلعبه المتحف في هذا الصدد؟

هناك نحو عشرة آلاف سائح زاروا المتحف العام الماضي، وهؤلاء الزائرون الأجانب والعائلات المتعددة الثقافات في كوريا يلعبون دورا مهما في عولمة الهانكول واللغة الكورية، ومتحفنا وضع هذا الأمر في حساباته، وزودناه ببرامج تعليمية خاصة، ليجعله مكانا خاصا لهم.

وفي واقع الأمر، ففي الطابق الثالث، لدينا مركز تعليم الهانكول الذي يستهدف غير الكوريين.

وقد دعمتنا جوجل في تصميم هذا المكان، حيث يمكن للزائرين تعلم المباديء الأساسية للهانكول والعناصر الرئيسية للغة الكورية عبر تجربة ذلك كله بطريقة عملية.

구글의 지원으로 국립한글박물관 3층에 조성된 한글구성원리 체험 공간.

مركز تعليم الهانكول في الطابق الثالث من المتحف يقدم الهانكول والمباديء التي تقف وراء اختراع الحروف وكتل النصوص، وقد دعمت جوجل المتحف عبر تصميم المعرض.



سؤال : صحيفة نيويورك تايمز اختارت التحف الوطني للهانكول ليكون واحدا من أهم الوجهات السياحية التي يجب زيارتها في عام 2015، وذلك في شهر يناير الماضي، فما هي في رأيك الأسباب التي تقف وراء انجذاب الإعلام الأجنبي لهذا المتحف؟

من النادر للغاية العثور على متحف للأبجدية، وبخاصة على المستوى الوطني، وربما تكون هناك متاحف كثيرة مثله في مجتمعات أصغر، ولكن أغلبها تكون عادة عن لغة أو نوع من مواد الطباعة، وهذا ما يؤكد مدى صعوبة إنشاء متحف يقوم على أساس الأبجدية وكتل كتابة النصوص.

ولكن رغم هذه الصعوبات، فالسبب وراء اهتمام العالم بهذا المتحف هو أن الدوائر الأكاديمية تعترف بتميز الهانكول، وفي واقع الأمر، فإن الباحث الياباني نوما هيديكي قال إن "ميلاد اهانكول كان معجزة في مجالنظم الكتابة، واختراع الهانكول كان ثورة ثقافية".

وقبل اختراع الهانكول، كانت الطبقات العليا في جوسون الكورية (من 1392 إلى 1910) تنقل وتتبادل المعرفة من خلال الحروف الصينية القديمة، وجاء اختراع الهانكول ليغير كل شيء، فقد غير طريقة التفكير بأكملها.

ونظرا لأن حروف الكتابة أو الكتل النصية هي أدوات تحتوي ثقافة الإنسان، فإن اختراع الهانكول غير الثقافة بأكملها، وغيرت العالم بأكمله بعد ذلك.

وفي عام 1997، أدرج منظمة اليونسكو "الأصوات المناسبة لإصدار التعليمات للناس" أو "هان مين جيون كيوم"، ضمن ذاكرتها للسجل الدولي العالمي، وأعتقد بأن علماء اللغة في مختلف أنحاء العالم ووسائل الإعلام الأجنبية أبدوا اهتماما بتميز الهانكول.

وهناك عامل آخر وراء الاهتمام بالهانكول، وهو تنامي شعبية موسيقى البوب الكورية والمسلسلات التليفزيونية حول العالم.

سؤال : التواصل مع زائري المتحف أمر مهم أيضا على الأرجح، عندما نتحدث عن التواصل، ما هو أكثر شيء ترى أنه يحتل أهمية؟

على الرغم من أن هذا متحف للنصوص المكتوبة، فإنني مدرك جيدا لأن الكتابة واللغة لا يمكن أن ينفصلا، ولذلك نحاول التركيز على تعليم المحادثة والقراءة وكتابة الكورية، وفي واقع الأمر، الاتصال هو الهدف النهائي للمتحف الوطني للهانكول، ونشدد بشكل خاص على التواصل، وندير نخطط للمزيد من تطوير برامج الاتصال المتنوعة في قطاعين : الاتصال داخل كل جيل بمفرده، والاتصال بين الأجيال.

وهنا أشدد على العاملين في المتحف على أهمية التواصل، وسواء كان الأمر كلاسيكيا أو حديثا، فإنني أبلغهم بأننا في حاجة لتصميم برامج للعائلات، لكي يستطيعوا القراءة معا وإمضاء الوقت سويا، وهذه العوامل تنعكس في كل برامجنا التعليمية، ودائما أتحدث مع العاملين في المتحف في المعارض أو في قاعات مواد الموارد، وأطلب منهم التعرف على ردود أفعال زائرينا.

سؤال : المتحف الوطني للهانكول ينظم برامج تعليمية تستهدف مجموعات متنوعة من الناس، من الأطفال والمراهقين، ونهاية إلى الكبار والأجانب، ما هو الاتجاه الذي تعتقد بأن البرامج التعليمية ستتجه إليه مستقبلا؟

الأطفال هم أكثر الزائرين أهمية للمتحف، فلدينا مساحة خاصة لهم، وننظم برامج تعليمية لهم، وسنوسع نطاق هذه البرامج في المستقبل.

وبخلاف باقي المتاحف التي تخصص قاعات الموارد بها في أقل الأماكن رؤية، فإننا وضعنا قاعة الموارد في مركز المتحف، وجمعنا أيضا مزيدا من المواد المتخصصة، والتي تركز على نصوص الكتابة والأدب، فضلا عن كتب الأطفال.

ويمكن للزائرين استعارة هذه المواد، وكأنها يستعيرون في مكتبة، ولكن بخلاف المكتبات العامة، يمكن لهذا المتحف جمع بيانات في قطاعات محددة، والهدف النهائي لقاعة الموارد هي أن تصبح مكتبة في قطاع متخصص، وقد بحثنا أيضا حقيقة أنه لا توجد مكتبة عامة في الحي المحيط بلمتحف، ونظرا لأنه توجد الكثير من الأماكن المتعددة الوظائف في مختلف أنحاء المدينة، فإنه ليس من قبيل المفاجأة أن نعرف أن هذا المتحث يدير مكتبة أيضا ويستضيف حفلات للعروض الفنية الآن ولاحقا.

وخلال إجازات المدارس، نبحث أيضا احتياجات الآباء والأمهات الذين يعيشون حولنا هنا، لكي ندير لهم برامج خاصة، مثل البرامج التعليمية عن القراءة أو الإدارة الصحية للأطفال.

سؤال : ما هي الرسالة التي تود نقلها من خلال المتحف الوطني للهانكول؟

دراسة حديثة أظهرت أن أكثر من 60% من الكوريين يشعرون بالفخر إزاء الهانكول، وأنا أيضا من الناحية الشخصية، وأتمنى أن يستطيع المتحف الوطني للهانكول الإسهام في تلبية هذه الأفكار والأفعال، ألن يكون الأمر رائعا إذا شاهدت بنظرة واحدة التاريخ الكامل للهانكول دفعة واحدة، وأن تعيد التفكير في الحروف ومقاطع الكتابة؟

إذا كنت حقا تهتم بـ"الأصوات المناسبة لتوجيه التعليمات للناس"، والحروف المكتوبة يدويا بواسطة الملك جيونج جو بعينيك، ليس فقد من خلال كتاب مدرسي؟ فإن وجود متحف كهذا يمكن أن يصنع الفارق الكبير، عبر تجميع وعرض كل الأعمال اليدوية المرتبطة بالهانكول في مكان واحد وبطريقة مرتبة، وسوف نواصل القيام بهذه الجهود في هذا المجال.

ويتوقع علماء اللغة من مختلف أنحاء العالم أن تختفي نحو نصف عدد لغات العالم البالغ عددها 6500 لغة في المستقبل القريب.

وعندما تختفي لغة ما، يختفي بعدها مباشرة نظام كتابتها وأبجديتها، وفي هذه الحالة، تنقرض الثقافة أيضا.

وهناك احتمالية أيضا لأن تختفي الهانكول، فإذا وضعنا ذلك في الحسبان، فإنني أتمنى أن يتمكن الناس من النظر إلى الهانكول ليس فقط بوصفها أبجدية بسيطة ومنظومة من كتل المقاطع، ولكن كنظام للكتابة يمكنه أن يقرر مصسر بقاء الثقافة وعالمها الفكري بالكامل.

ولهذا السبب، ما زتلت أتحدث عن الملامح الثقافية للهانكول، حتى على الرغم من أن هذا متحف عن الأبجدية وعن كيفية تشكيل مقاطع الحروف.

ونظرا لأن نظم الكتابة هي أدوات نقل الثقافة، فإنني أعتقد بأن مهمتنا يجب أن تتقدم لتقل الهانكول إلى أحفادنا، وأتمنى أن يفكر الشعب الكوري بالطريقة نفسها.

بقلم :

يون سوجونج وتشانج إيو تشانج

كوريا دوت نت

الصور من : جون هان

arete@korea.kr