الثقافة

2016.05.26

20160524_HanKang_01.jpg

هان كانج الفائزة بجائزة مان بوكر الدولية للأدب تجيب على الأسئلة خلال مؤتمر صحفي في سيول يوم 24 مايو.

"أعتقد بأن كثيرا من الأخبار والقصص عن الأدب الكوري سيتم نشرها الآن وتبادلها بين الناس، ولذلك فإن الفوز بجائزة دولية في الأدب ليس هو القضية الآن".

هذا ما قالته المؤلفة هان كانج وهي تتحدث عن الفوز بجائزة مان بوكر الدولية لعام 2016، وهي جائزة يتم منحها عادة إلى مؤلف ومترجم لأحد أعمال الخيار العلمي المترجمة إلى الإنجليزية، وذلك في مؤتمر صحفي عقد بسيول يوم 24 مايو.

وقالت الكاتبة الفائزة بجائزة مان بوكر : "يوجد هناك في أنحاء العالم الكثير من القراء المحتملين للأدب الكوري، والأدب الكوري الذي يقرؤه غير الكوريين ليس حلما بعيدا عنهم".

وفيما يتعلق باهتمام غير الكوريين بالأدب الكوري، قالت إن هناك الكثير من المترجمين الموهوبين والمحررين الذين يبدون اهتماما بالكتاب الكوريين.

وأضافت أنه من حيث اعتبار الأدب الكوري جزءا من الأدب العالمي، فإن ما يحدث الآن "هو البداية".

وعلقت الكاتبة على ارتفاع مبيعات كتاب "النباتية" أيضا، فقالت إن "هذه الرواية ربما تكون مقلقة بعض الشيء، وأريد القراء أن يقرأوا كتابي ويروا الأسئلة التي طرحتها".

وكانت رواية "النباتية" لهان كانج قد اختيرت يوم 16 مايو الحالي لتكون الرواية الفائزة بجائزة مان بوكر الدولية الأدبية المرموقة التي تناظر تقريبا جائزة نوبل في الأدب وجائزة بري جونكور.

وتدور قصة هذه الرواية الفائزة حول امرأة شابة تدعى يونج هاي تعاني من العنف والأحلام الدموية، لتقرر كنتيجة لذلك التوقف عن تناول اللحوم، وتعتقد بأنها تحولت إلى شجرة.

وتم نشر هذه الرواية بالكورية في كوريا عام 2007، ولكنها صدرت بالإنجليزية في المملكة المتحدة فقط في يناير 2015.

وروجت هان في مؤتمرها الصحفي في سيول لكتابها الجديد "ذا إيليجي أوف وايتنيس" ، والذي تدور فكرته حول الناس الذين يحتاجون لاتخاذ قرارات أخلاقية في مواقف اجتماعية معينة، حسبما تقول المؤلفة.

وستتم ترجمة هذا الكتاب بواسطة ديبوراه سميث مترجم كتاب "النباتية"، وسيتم نشره بالإنجليزية في المملكة المتحدة في وقت لاحق العام المقبل.

20160524_HanKang_02.jpg

كتاب "ذا إيليجي أوف وايتنيس" الجديد لهان كانج تم الكشف عنه في المؤتمر الصحفي الذي عقد في سيول يوم 24 مايو.

ومع الإعلان عن الجائزة، بدأت وسائل الإعلام من مختلف أنحاء العالم في تغطية هذا الحدث، فقد نشر موقع بي.بي.سي مقالا بعنوان "النباتية .. كيف تتعلم الكورية وتفوز بالجوائز". نشر يوم 17 مايو.

وركز هذا المقال على المترجم ديبوراه سميث وعلى اللغة الكورية والأبجدية الكورية "الهانكول".

وبعد أن أعربت عن دهشتها إزاء ديبوراه سميث الذي ساعد في الفوز بجائزة الترجمة بعد أن درس اللغة الكورية لفترة سبع سنوات فقط، توصلت بي.بي.سي. إلى نتيجة مفادها أن "المترجم استحق الجائزة، وكذلك الملك سيجونج".

ونقلت سي.إن.إن عن بويد تونكين رئيس لجنة التحكيم قوله إن "هذا الكتاب المضغوط الرائع والمقلق سيلتصق بأذهان قرائه طويلا، وربما بأحلامهم أيضا".

وقالت وسائل الإعلام أيضا إن الإسهامات التي قدمها المترجم ديبوراه سميث الذي كان لا يعرف سوى لغة واحدة حتى سن 21 عاما تعد إسهامات مهمة نسبيا.

CNN.jpg

سي.إن.إن, تتحدث عن أحدث الفائزين بجائزة مان بوكر الدولية يوم 16 مايو.

وعلى مستوى العالم، شعر قراء الأدب الكوري أيضا بالسعادة بهذا الفوز، حيث أعربوا عن أملهم في أن يتمكنوا من الاستمتاع بمجموعة أوسع من الأدب الكوري بلغاتهم في المستقبل القريب.

ومن بين هؤلءا القراء ديا ميترا المراسلة الفخرية لموقع كوريا دوت نت، فهي من المحبين الكبار للأدب الكوري، وعضو نشط في نادي كتب الأدب الكوري في المركز الثقافي الكوري في لندن، وحماسها للأدب الكوري يبدو أنه أثمر بعد أن استخدمت بي.بي.سي. صورة لها من على موقع موقع كوريا دوت نت وهي ترتدي معطفا وتقف بجانب المؤلفة هان كانج.
 
20160524_HanKang_04.jpg

في مقال بموقع هيئة الإذاعة البريطانية "بي.بي.سي." عن فوز هان كانج، توجد صورة للمؤلفة هان كانج ومعها ديا ميترا المراسلة الفخرية لموقع كوريا دوت نت، والصورة تم التقاطها في حفل قراءة لمرشحي جائزة مان بوكر الدولية يوم 15 مايو في لندن.

وقالت ميترا : "لقد كنت سعيدة للغاية بأن أسمع عن فوزها، سميث وهان كلاهما يستحق الجائزة".

وأضافت ميترا التي تعد من المتابعين الجيدين للأدب الكوري أنها تستمتع بهان لأن "كتابات هان أمينة بشكل كبير، وأوصافها واضحة للغاية"، وقالت إنها كما أحبت "النباتية"، فقد أحبت أيضا "أفعال إنسانية" أكثر.

وقالت ميترا التي تمتليء مكتبتها بكتب الأدب الكوري : "أتمنى أن تغير جائزة مان بوكر الدولية كل هذا، وأن يكون هناك تذوق للأدب الكوري المترجم إلى الإنجليزية".

بقلم : تشانج إيو تشانج
كوريا دوت نت
الصور من : ناندا، ديا ميترا
icchang@korea.kr

21963943-2703-42A0-8030-0D0031B323F4@Home.jpg

ديا ميترا المراسلة الفخرية لموقع كوريا دوت نت - إلى اليسار - وهان كانج المؤلفة الفائزة بجائزة بوكر في صورة التقطها كيم دونج جا في لندن في يناير الماضي.