الثقافة

2014.10.07


   تواصل المؤسسات الإعلامية الكبرى إيفاد ممثليها إلى كوريا يوما بعد آخر.

فهذه المؤسسات تحرص على المجيء إلى كوريا بين الحين والآخر ، سواء من أمريكا الشمالية أو حتى من الشرق الأوسط ، للتعرف على كل شيء يحدث بداخلها ، ولمشاهدة الملامح المتنوعة للحياة ، حتى تقدمها للمشاهدين في الدول التي تنتمي إليها بعد ذلك.

Mexican TV network Proyecto 40 reports from the Jagalchi Fish Market in Busan.

شبكة تليفزيون "برويكتو 40" المكسيكية تعد تقريرا من داخل سوق جاكال تشي للأسماك في بوسان.


ويساعد الجهاز الكوري للثقافة والإعلام KOCIS التابع لوزارة الثقافة والرياضة والسياحة والمسئول عن إصدار موقع كوريا دوت نت هذه المؤسسات على تلبية طلباتها المتزايدة في التعرف على أخبار عن كوريا.

وفي إطار هذه الجهود ، وجه الجهاز الدعوة في 28 سبتمبر إلى صحفيين من سبع دول لحضور "برنامج الدعوة لتصوير فيلم وثائقي خاص عن كوريا" ، وهو عبارة عن جولة إعلامية تصطحب الصحفيين إلى المواقع الأبرز في البلاد لكي يقدموا منها صورة "كوريا الحقيقية".

والمؤسسات التي تمت دعوة ممثلين منها هي : محطة سي.تي.في الكندية ، ومحطة برويكتو 42 المكسيكية ، ومحطة إيه.تي.في من هونج كونج ، ومجموعة سكاي ميديا اليونانية ، وشبكة إن.دي.تي.في الهندية ، ومحطة إم.تي.في.إيه. ، ومحطة إم.آر.تي.في. 4 من ميانمار.


Canada’s CTV interviews one of the famous female divers, or <i>haenyeo</i>, of Jeju Island.

محطة سي.تي.في الكندية تجري مقابلات مع إحدى الغطاسات "الهاي نيو" في جزيرة جيجو.


وتم اصطحاب ممثلي الشبكات الإعلامية إلى القصور التاريخية من عصر جوسون (من 1392 إلى 1910) الواقع في قلب سيول ، وإلى ضاحيتي كاروسو كيل وهونج داي ، وهما منطقتان يقصدهما الشباب للتسوق والمقابلات ، فضلا عن زيارات إلى أندونج التي كانت موطنا لواحدة من أكثر الأماكن الكورية القديمة ذات القيمة ، وهي قرية هاهوي الفولكلورية.


Myanmar’s MRTV-4 reports on the international film festival currently underway in Busan.

شبكة إم.آر.تي.في 4 من ميانمار تعد تقريرا عن مهرجان بوسان السينمائي الدولي المقام حاليا.


India’s NDTV interviews actress Park Si-yeon.

محطة إن.دي.تي.في الهندية تجري حوارا مع الممثلة بارك سي يون.


Canada’s CTV focuses its cameras on the popular shopping and fancy restaurant districts across Seoul, such as Garosu-gil.

محطة سي.تي.في الكندية تركز كاميراتها على أحياء التسوق والمطاعم الشهيرة في سيول مثل كاروسو كيل.


Canada’s CTV films the making of the distilled liquor <i>gayang-ju</i>.

محطة سي.تي.في. الكندية تصور عملية إعداد مشروب "كايانج جو".


وكان لدى طواقم التصوير أيضا الفرصة لإجراء مقابلة مع مجموعة من نجوم البوب والممثلين والممثلات ، فضلا عن زيارة مواقع تصوير الأفلام لبعض من أشهر الأفلام السينمائية والمسلسلات التليفزيونية.

وسوف تستمر زيارة الصحفيين الأجانب حتى يوم 11 نوفمبر ، وسيزورون مزيدا من المواقع ، بما في ذلك المنطقة المنزوعة السلاح وأحياء التسوق مثل ميونج دونج ودونج داي مون ، وسوق كوانج جانج التقليدية ، لكي يتمكنوا من تذوق عينات من مأكولات شوارع سيول الشهية.


Invitation_Program_For_Journalists_KOCIS_10.jpg
Journalists don the official uniform and practice the traditional martial art taekwondo.

.صحفيون يرتدون الزي الرسمي ويمارسون فن التايكوندو القتالي التقليدي



وقال مسئول بالجهاز الكوري للثقافة والإعلام يوم 6 أكتوبر : "لو كان بإمكانك نقل تقارير عن الأشياء التي تعلمتها هنا لجمهور بلدك ، بناء على خبراتك في كوريا ، أنا متأكد من أن ذلك سيساعد على تحسين العلاقات مستقبلا بيننا".


Kwon Yeong-sup, director of KOCIS' Foreign Media Relations Division, delivers his congratulatory remarks during a dinner for the journalists on October 6.

.كوون يونج سوب مدير علاقات الإعلام الأجنبي في جهاز الثقافة والإعلام يلقي كلمة خلال لقاء الصحفيين يوم 6 أكتوبر.



Adarsh Thottetodi, creative director at India’s NDTV, proposes a toast.

.أدارش ثوتيتودي المدير الإبداعي في محطة إن.دي.تي.في الهندية يتبادل الأنخاب


فيو ماي سان المراسل لدىى شبكة إم.آر.تي.في 4 من ميانمار :
Documentary_Special_Feature_Article_01.jpg


سؤال : أخبرنا عن الطريقة التي يرى بها الناس في بلدك كوريا ، فهل تملك كوريا صورة معينة في بلدك؟

الناس في ميانمار يعرفون كوريا جيدا من الناحية الفعلية، وهذا بالتأكيد بفضل قناتنا التليفزيونية والأفلام السينمائيةالكورية وكذلك المسلسلات التليفزيونية الكورية التي يتم عرضها في بلدنا ، كما أن الناس يعرفون جيدا الموسيقى الكورية واللغة والمأكولات الكورية ، كما توجد لدينا الكثير من المطاعم الكورية أيضا.

سؤال : أنت في سيول الآن ، هل توجد اختلافات بين كوريا التي شاهدتها في التليفزيون أو في الأفلام السينمائية ، وبين كوريا التي تراها أمامك؟

لا توجد الكثير من الاختلافات على ما أتصور ، فالمباني والشوارع التي أراها مدهشة تماما مثلما رأيتها في الكثير من العروض التليفزيونية الكورية.

سؤال : ما هو أكثر شيء أعجبك في سيول أو في كوريا خلال هذه الزيارة؟

عندما يلتقي الناس مع بعضهم البعض يقولون "أنيونج هاسيو" ، وينحنون في الوقت نفسه ، وقد تعلمت من المنسقين والمرشدين الذين رافقونا طوال البرنامج أن مجرد قول "أنيونج هاسيو" بدون الانحناء لا يمثل تحية لائقة ، ولذلك ينبغي علي الانحناء وقول ذلك ، وهذا مختلف نسبيا عن الطريقة التي نحيي بها بعضنا البعض في بلادنا ، ووجدت الأمر ممتعا للغاية.

سؤال : إذا كان لديك ما تقوله للكوريين أو إلى المجتمع الكوري بصفة عامة ، ماذا سيكون؟

أشعر بالسعادة الكبيرة بوجودي هنا في كوريا ، فالعمل كمراسل لشبكة إم.آر.تي.في 4 جعلني قادرا على السفر لدول عديدة ، مثل سنغافورة وتايلاند وماليزيا ، وغيرها ، وعندما علمت بأنني سأذهب إلى كوريا ، شعرت بالسعادة ، نظرا لأن كوريا مألوفة بالنسبة لي ولنا ، فكوريا مكان رائع ، إنه أمر لطيف أن أكون هنا.

* أتيليا كيليان - مصور في شبكة إم.تي.في إيه المجرية :
Documentary_Special_Feature_Article_05.jpg


أخبرنا عن الطريقة التي يرى بها الناس في بلدك كوريا ، فهل كوريا تتمتع بصورة معينة في بلدك؟

في رأيي ، الناس في بلدي يعرفون بعض الأشياء عن كوريا هذه الأيام ، والأكثر أهمية أنهم الآن يريدون التعرف على المزيد عن كوريا ، فقبل عامين ، تم إنتاج وبث فيلم تليفزيوني وثائقي ، وكان عن التقاليد والثقافة الكورية ، وحظي وقتها بشعبية كبيرة نسبيا ، وساعد الناس بحق على فهم المزيد والمزيد عن هذا البلد بصفة عامة.

سؤال : أنت في سيول الآن ، فهل توجد أي اختلافات بين كوريا التي رأيتها على التليفزيون أو في السينما وبين كوريا التي شاهدتها من خلال كاميرتك هنا؟

لسوء الحظ ، نحن لا نرى الكثير من الأشياء عن كوريا في المجر هذه الأيام ، وربما تكون هناك أشياء قليلة أو برامج تليفزيونية هنا أو هناك ، فهم في المجر لا يعرفون الصورة الحقيقية عن كوريا ، والتي تبدو فيها أكثر آسيوية ، وأكثر حداثة ، وأعني من الناحية الفنية طبعا ، من أي دولة آسيوية أخرى ، وهو ما رأيته هنا.

والفيلم الوثائقي الذي نعمل عليه يركز على هذه الرحلة ، وأيضا على المدارس والنظام التعليمي في كوريا ، وهذا التركيز يهدف لأن نعرض : المدارس والأطفال وهم يرتدون الزي المدرسي ، ونظامهم التعليمي.

سؤال : إذا كان لديك أي شيء تقوله للكوريين أو للمجتمع الكوري بشكل عام ، ماذا سيكون؟

سأقول : "استمروا في سعادتكم ، وفي لطفكم في التعامل مع الضيوف" ، هذا هو كل شيء ، وأعني أن هذا هو ما شعرت به هنا ، فالناس هنا ودودون في واقع الأمر ، وهم سعداء ، ولديهم تقاليد جميلة حقا ، وبصفة عامة ، أريد أن أقول هذا ، فعليكم أن تستمروا في القيام بما تفعلونه الآن ، كما أود أو أشكركم على دعوتكم لنا إلى هنا ، فاستمروا في إظهار تقاليدكم المدهشة للدول الأخرى.


بقلم :

سوهن جي آي

تصوير : جون هان

jiae5853@korea.kr